/akn/my/act/act/1950/137
SPECIFIC RELIEF ACT 1950
Text is served through the Arturio legal-data gateway. This reader shows the active Malaysia expression when available.
UNDANG-UNDANG MALAYSIA CETAKAN SEMULA Akta 137 Mengandungi segala pindaan hingga 1 Januari 2006 DITERBITKAN OLEH PESURUHJAYA PENYEMAK UNDANG-UNDANG, MALAYSIA DI BAWAH KUASA AKTA PENYEMAKAN UNDANG-UNDANG 1968 SECARA USAHA SAMA DENGAN PERCETAKAN NASIONAL MALAYSIA BHD 2006 Teks ini HANYA TERJEMAHAN oleh Jabatan Peguam Negara bagi Specific Relief Act 1950. Melainkan jika dan sehingga ditetapkan sahih di bawah subseksyen 7(1) Akta Bahasa Kebangsaan 1963/67 [Akta 32], teks ini bukan perundangan. 2 Undang-Undang Malaysia Pertama kali diperbuat … … … … 1950 (Ordinan No. 29 tahun 1950) Disemak … … … … … … … 1974 (Akta 137 m.b.p. 1 Julai 1974) CETAKAN SEMULA YANG TERDAHULU Cetakan Semula Yang Pertama … … … … 1997 Cetakan Semula Yang Kedua … … … … 2000 Relief Spesifik 3 Akta 137 SUSUNAN SEKSYEN
BAHAGIAN I
PART I
PRELIMINARY Section 1. Short title 2. Interpretation 3. Savings 4. Specific relief how given 5. Preventive relief 6. Relief not granted to enforce penal law
PERMULAAN Seksyen 1. Tajuk ringkas 2. Tafsiran 3. Kecualian 4. Bagaimana relief spesifik diberi 5. Relief pencegahan 6. Relief tidak diberi untuk menguatkuasakan undang-undang penal
PART II
BAHAGIAN II
RELIEF SPESIFIK
SPECIFIC RELIEF
CHAPTER I
BAB I
MENDAPAT KEMBALI MILIKAN HARTA Milikan Harta Tak Alih 7. Mendapat kembali harta tak alih spesifik 8. Guaman oleh orang yang hilang milikan harta tak alih Milikan Harta Alih 9. Mendapat kembali harta alih spesifik 10. Liabiliti orang yang mempunyai milikan, bukan sebagai pemunya, untuk menghantar serah kepada orang yang berhak kepada milikan serta-merta 4 Undang-Undang Malaysia
RECOVERING POSSESSION OF PROPERTY Possession of Immovable Property 7. Recovery of specific immovable property 8. Suit by person dispossessed of immovable property Possession of Movable Property 9. Recovery of specific movable property 10. Liability of person in possession, not as owner, to deliver to person entitled to immediate possession 4 Laws of Malaysia
BAB II
CHAPTER II
PELAKSANAAN SPESIFIK KONTRAK Kontrak yang boleh Dikuatkuasakan secara Spesifik Seksyen 11. Kes yang baginya pelaksanaan spesifik boleh dikuatkuasakan 12. Kontrak yang sebahagian daripada subjek telah tidak wujud lagi 13. Pelaksanaan spesifik sebahagian daripada kontrak jika bahagian yang tidak dilaksanakan adalah kecil 14. Pelaksanaan spesifik sebahagian daripada kontrak jika bahagian yang tidak dilaksanakan adalah besar 15. Pelaksanaan spesifik bagi bahagian kontrak yang bebas 16. Halangan dalam kes lain akan pelaksanaan spesifik bagi sebahagian daripada kontrak 17. Hak pembeli terhadap penjual dengan hak milik yang tak sempurna 18. Kuasa untuk mengawardkan pampasan dalam kes yang tertentu 19. Penyelesaian ganti rugi bukan suatu halangan kepada pelaksanaan spesifik Kontrak yang tidak boleh Dikuatkuasakan secara Spesifik 20. Kontrak yang tidak boleh dikuatkuasakan secara spesifik Budi bicara Mahkamah 21. Budi bicara untuk mendekrikan pelaksanaan spesifik Bagi siapa Kontrak boleh Dikuatkuasakan secara Spesifik 22. Siapa boleh mendapatkan pelaksanaan spesifik Bagi siapa Kontrak tidak boleh Dikuatkuasakan Secara Spesifik 23. Halangan diri terhadap relief 24. Kontrak untuk menjual harta oleh seseorang yang tidak mempunyai hak milik, atau yang merupakan pemberi sukarela Bagi siapa Kontrak tidak boleh Dikuatkuasakan secara Spesifik, kecuali dengan suatu Pengubahan 25. Ketidakkuatkuasaan kecuali dengan pengubahan Relief Spesifik 5 Terhadap siapa Kontrak boleh Dikuatkuasakan secara Spesifik Seksyen 26. Relief terhadap pihak dan orang yang menuntut di bawahnya dengan hak milik berikutnya Terhadap siapa Kontrak tidak boleh Dikuatkuasakan secara Spesifik 27. Pihak yang tidak boleh dipaksa untuk melaksanakan kontrak Kesan Menolak sesuatu guaman bagi Pelaksanaan Spesifik 28. Halangan guaman bagi kemungkiran selepas penolakan Award dan Arahan untuk Menyempurnakan Penyelesaian 29. Pemakaian seksyen yang terdahulu kepada award dan arahan berwasiat untuk menyempurnakan penyelesaian
SPECIFIC PERFORMANCE OF CONTRACTS Contracts which may be Specifically Enforced Section 11. Cases in which specific performance enforceable 12. Contracts of which the subject has partially ceased to exist 13. Specific performance of part of contract where part unperformed is small 14. Specific performance of part of contract where part unperformed is large 15. Specific performance of independent part of contract 16. Bar in other cases of specific performance of part of contract 17. Purchaser’s rights against vendor with imperfect title 18. Power to award compensation in certain cases 19. Liquidation of damages not a bar to specific performance Contracts which cannot be Specifically Enforced 20. Contracts not specifically enforceable Discretion of the Court 21. Discretion as to decreeing specific performance For whom Contracts may be Specifically Enforced 22. Who may obtain specific performance For whom Contracts cannot be Specifically Enforced 23. Personal bars to the relief 24. Contracts to sell property by one who has no title, or who is a voluntary settlor For whom Contracts cannot be Specifically Enforced, except with a Variation 25. Non-enforcement except with variation Against whom Contracts may be Specifically Enforced 26. Relief against parties and persons claiming under them by subsequent title Specific Relief 5 Against whom Contracts cannot be Specifically Enforced Section 27. What parties cannot be compelled to perform The effect of Dismissing a suit for Specific Performance 28. Bar of suit for breach after dismissal Awards and Directions to Execute Settlements 29. Application of preceding sections to awards and testamentary directions to execute settlements
CHAPTER III
BAB III
PEMBETULAN SURAT CARA
RECTIFICATION OF INSTRUMENTS
30. When instrument may be rectified 31. Presumption as to intent of parties 32. Principles of rectification 33. Specific enforcement of rectified contract
30. Bila surat cara boleh dibetulkan 31. Anggapan mengenai niat pihak 32. Prinsip pembetulan 33. Penguatkuasaan spesifik kontrak yang dibetulkan
BAB IV
CHAPTER IV
PENAMATAN KONTRAK
RESCISSION OF CONTRACTS
34. Bila penamatan boleh diputuskan 35. Penamatan kerana kesilapan 36. Permohonan alternatif bagi penamatan dalam guaman untuk pelaksanaan spesifik 37. Mahkamah boleh menghendaki pihak yang menamatkan kontrak untuk melakukan ekuiti
34. When rescission may be adjudged 35. Rescission for mistake 36. Alternative prayer for rescission in suit for specific performance 37. Court may require party rescinding to do equity
CHAPTER V
BAB V
PEMBATALAN SURAT CARA
CANCELLATION OF INSTRUMENTS
38. When cancellation may be ordered 39. What instruments may be partially cancelled 40. Power to require party for whom instrument is cancelled to make compensation
38. Bila pembatalan boleh diperintahkan 39. Surat cara yang boleh dibatalkan sebahagiannya 40. Kuasa menghendaki pihak yang baginya surat cara dibatalkan supaya memberi pampasan 6 Undang-Undang Malaysia
CHAPTER VI
BAB VI
DECLARATORY DECREES
DEKRI PERISYTIHARAN Seksyen 41. Budi bicara mahkamah tentang perisytiharan status atau hak 42. Kesan perisytiharan
BAB VII
41. Discretion of court as to declaration of status or right 42. Effect of declaration 6 Laws of Malaysia
CHAPTER VII
PELANTIKAN PENERIMA
APPOINTMENT OF RECEIVERS Section 43. Appointment of Receivers discretionary
43. Pelantikan Penerima adalah atas budi bicara
CHAPTER VIII
BAB VIII
PENGUATKUASAAN TUGAS AWAM
ENFORCEMENT OF PUBLIC DUTIES
44. Kuasa untuk memerintahkan pekhidmat awam dan lain-lain untuk melakukan perbuatan spesifik tertentu 45. Bagaimana permohonan dibuat dan tatacara 46. Perintah muktamad 47. Pelaksanaan dan rayuan mengenai perintah 48. Kos 49. Halangan untuk mengeluarkan mandamus
44. Power to order public servants and others to do certain specific acts 45. Application how made and procedure 46. Peremptory order 47. Execution of, and appeal from, orders 48. Costs 49. Bar to issue of mandamus
PART III
BAHAGIAN III
RELIEF PENCEGAHAN
PREVENTIVE RELIEF
CHAPTER IX
BAB IX
MENGENAI INJUNKSI SECARA AM
OF INJUNCTIONS GENERALLY
50. Bagaimana relief pencegahan diberi 51. Injunksi sementara dan berkekalan
50. Preventive relief how granted 51. Temporary and perpetual injunctions
BAB X
CHAPTER X
OF PERPETUAL INJUNCTIONS
MENGENAI INJUNKSI BERKEKALAN
52. Perpetual injunctions when granted 53. Mandatory injunctions 54. Injunction when refused 55. Injunction to perform negative agreement Specific Relief 7 Act 137 An Act relating to specific relief. [Kuala Lumpur, Johore, Kedah, Kelantan, Negeri Sembilan, Pahang, Perak, Perlis, Selangor and Terengganu—4 July 1950; Malacca, Penang, Sabah and Sarawak— 1 July 1974, Act A238]
52. Bila injunksi berkekalan diberi 53. Injunksi mandatori 54. Bila injunksi ditolak 55. Injunksi untuk melaksanakan perjanjian negatif Relief Spesifik 7 Akta 137 Suatu Akta yang berhubungan dengan relief spesifik. [Kuala Lumpur, Johor, Kedah, Kelantan, Negeri Sembilan, Pahang, Perak, Perlis, Selangor dan Terengganu— 4 Julai 1950; Melaka, Pulau Pinang, Sabah dan Sarawak— 1 Julai 1974, Akta A238]
PART I
BAHAGIAN I
PRELIMINARY Short title 1. This Act may be cited as the Specific Relief Act 1950. Interpretation
PERMULAAN Tajuk ringkas 1. Akta ini bolehlah dinamakan Akta Relief Spesifik 1950. Tafsiran
2. (1) Dalam Akta ini— “amanah” termasuklah tiap-tiap jenis pemunyaan fidusiari yang nyata, tersirat, atau konstruktif; “obligasi” termasuklah tiap-tiap tugas yang boleh dikuatkuasakan oleh undang-undang; “pemegang amanah” termasuklah tiap-tiap orang yang mempunyai sifat fidusiari, secara nyata, tersirat atau konstruktif; “penyelesaian” ertinya apa-apa surat cara (selain wasiat atau kodisil) yang menurutnya matlamat atau penurunan kepentingan yang berturutan dalam harta alih atau harta tak alih dilupuskan atau dipersetujui supaya dilupuskan.
2. (1) In this Act— “obligation” includes every duty enforceable by law; “settlement” means any instrument (other than a will or codicil) whereby the destination or devolution of successive interests in movable or immovable property is disposed of or is agreed to be disposed of; “trust” includes every species of express, implied, or constructive fiduciary ownership; “trustee” includes every person holding, expressly, by implication or constructively, a fiduciary character.
(a) Z membekueskan tanah kepada A, “tanpa meragui bahawa A akan membayar daripada tanah itu suatu anuiti sebanyak RM1,000 kepada B bagi seumur hidupnya”. A menerima bekues itu. Dalam pengertian Akta ini, A ialah pemegang amanah bagi B, setakat anuiti itu.
(a) Z bequeaths land to A, “not doubting that he will pay thereout an annuity of RM1,000 to B for his life”. A accepts the bequest. A is a trustee, within the meaning of this Act, for B, to the extent of the annuity. 8 Laws of Malaysia
(b) A ialah penasihat undang-undang, perubatan atau kerohanian bagi B. Dengan menjadikan dirinya dalam keadaan sebagai penasihat yang sedemikian, A memperoleh keuntungan kewangan yang mungkin sebaliknya telah terakru kepada B. Dalam pengertian Akta ini, A ialah pemegang amanah bagi B atas keuntungan itu. 8 Undang-Undang Malaysia
(b) A is the legal, medical, or spiritual adviser of B. By availing himself of his situation as such adviser, A gains some pecuniary advantage which might otherwise have accrued to B. A is a trustee for B, within the meaning of this Act, of the advantage.
(c) A, being B’s banker, discloses, for his own purpose, the state of B’s account. A is a trustee, within the meaning of this Act, for B, of the benefit gained by him by means of the disclosure.
(c) A sebagai jurubank kepada B, menzahirkan keadaan akaun B, bagi maksud A sendiri. Dalam pengertian Akta ini, A ialah pemegang amanah untuk B, atas faedah yang diperoleh oleh A melalui penzahiran itu.
(d) A, one of several partners, is employed to purchase goods for the firm. A, unknown to his co-partners, supplies them, at the market-price, with goods previously bought by himself when the price was lower, and thus makes a considerable profit. A is a trustee, for his co-partners, within the meaning of this Act, of the profit so made.
(d) A, seorang daripada beberapa orang pekongsi, diambil kerja untuk membelikan barang bagi firma itu. A, tanpa diketahui oleh pekongsi bersamanya, membekalkan mereka itu dengan harga pasaran, barangan yang dibelinya dahulu semasa harga barangan itu lebih rendah, dan dengan itu membuat keuntungan yang banyak. Dalam pengertian Akta ini, A ialah pemegang amanah bagi pekongsi bersamanya atas keuntungan yang dibuat itu.
(e) A, pengurus kilang nila kepunyaan B, menjadi ejen bagi C, seorang penjual biji nila, dan menerima, tanpa persetujuan B, komisen bagi biji yang dibeli daripada C untuk kilang itu. Dalam pengertian Akta ini, A adalah pemegang amanah bagi B, atas komisen yang diterima itu.
(e) A, the manager of B’s indigo-factory, becomes agent for C, a vendor of indigo-seed, and receives, without B’s assent, commission on the seed purchased from C for the factory. A is a trustee, within the meaning of this Act, for B, of the commission so received.
(2) All words occurring in this Act, which are defined in the Contracts Act 1950 [Act 136], shall be deemed to have the meanings respectively assigned to them by that Act. Savings 3. Except where it is herein otherwise expressly provided, nothing in this Act shall be deemed—
(2) Semua perkataan yang terdapat dalam Akta ini, yang telah ditakrifkan dalam Akta Kontrak 1950 [Akta 136], hendaklah disifatkan mempunyai erti yang diberikan kepadanya masing-masing oleh Akta 136 itu. Kecualian 3. Kecuali jika diperuntukkan dengan nyata selainnya dalam Akta ini, tiada apa-apa jua dalam Akta ini boleh disifatkan—
(a) to give any right to relief in respect of any agreement which is not a contract;
(a) memberikan apa-apa hak untuk mendapatkan relief berkenaan dengan apa-apa perjanjian yang bukan suatu kontrak;
(b) melucutkan mana-mana orang akan apa-apa hak untuk mendapatkan relief, selain pelaksanaan spesifik, yang dia mungkin dapat di bawah mana-mana kontrak; atau
(b) to deprive any person of any right to relief, other than specific performance, which he may have under any contract; or
(c) to affect the operation of any law in force for the time being relating to the registration of documents. Specific relief how given 4. Specific relief is given—
(c) menjejaskan kuat kuasa mana-mana undang-undang yang sedang berkuat kuasa yang berhubungan dengan pendaftaran dokumen. Bagaimana relief spesifik diberi 4. Relief spesifik diberi—
(a) dengan mengambil milikan harta tertentu dan menghantarserahkannya kepada pihak menuntut; Relief Spesifik 9
(a) by taking possession of certain property and delivering it to a claimant;
(b) by ordering a party to do the very act which he is under an obligation to do;
(b) dengan memerintahkan sesuatu pihak melakukan perbuatan yang dia berkewajipan untuk melakukan;
(c) dengan mencegah sesuatu pihak daripada melakukan perkara yang dia berkewajipan untuk tidak melakukannya;
(c) by preventing a party from doing that which he is under an obligation not to do; Specific Relief 9
(d) dengan menentukan dan mengisytiharkan hak pihak selain daripada dengan suatu award pampasan; atau
(d) by determining and declaring the rights of parties otherwise than by an award of compensation; or
(e) by appointing a receiver. Preventive relief 5. Specific relief granted under paragraph 4 (c) is called preventive relief. Relief not granted to enforce penal law 6. Specific relief cannot be granted for the mere purpose of enforcing a penal law.
(e) dengan melantik penerima. Relief pencegahan 5. Relief spesifik yang diberikan di bawah perenggan 4(c) dinamakan relief pencegahan. Relief tidak diberi untuk menguatkuasakan undang-undang penal 6. Relief spesifik tidak boleh diberikan bagi maksud untuk menguatkuasakan undang-undang penal semata-mata.
PART II
BAHAGIAN II
RELIEF SPESIFIK
SPECIFIC RELIEF
CHAPTER I
BAB I
MENDAPAT KEMBALI MILIKAN HARTA Milikan Harta Tak Alih Mendapatkan kembali harta tak alih spesifik
RECOVERING POSSESSION OF PROPERTY Possession of Immovable Property Recovery of specific immovable property
7. (1) Tertakluk kepada subseksyen (2), seseorang yang berhak kepada milikan harta tak alih spesifik boleh mendapatkannya kembali mengikut cara yang ditetapkan oleh undang-undang yang berhubungan dengan tatacara sivil.
7. (1) Subject to subsection (2), a person entitled to the possession of specific immovable property may recover it in the manner prescribed by the law relating to civil procedure.
(2) Jika sesuatu harta tak alih spesifik telah disewakan di bawah sesuatu penyewaan, dan penyewaan itu ditamatkan atau telah berakhir, tetapi penghuni itu masih terus menduduki harta itu atau sebahagian 10 Undang-Undang Malaysia daripada tanah itu, orang yang berhak kepada milikan harta itu tidak boleh menguatkuasakan haknya untuk mendapatkan harta itu kembali terhadap penghuni itu melainkan dengan prosiding di mahkamah.
(2) Where a specific immovable property has been let under a tenancy, and that tenancy is determined or has come to an end, but the occupier continues to remain in occupation of the property or part thereof, the person entitled to the possession of the property shall not enforce his right to recover it against the occupier otherwise than by proceedings in the court.
(3) In subsection (2) “occupier” means any person lawfully in occupation of the property or part thereof at the termination of the tenancy. 10 Laws of Malaysia Suit by person dispossessed of immovable property
(3) Dalam subseksyen (2) “penghuni” ertinya mana-mana orang yang menduduki harta itu atau sebahagian daripada harta itu secara sah pada masa penamatan penyewaan itu. Guaman oleh orang yang hilang milikan harta tak alih
8. (1) If any person is dispossessed without his consent of immovable property otherwise than in due course of law, he or any person claiming through him may, by suit, recover possession thereof, notwithstanding any other title that may be set up in the suit.
8. (1) Jika mana-mana orang telah hilang milikan harta tak alih tanpa persetujuannya melainkan menurut perjalanan undang-undang, dia atau mana-mana orang yang membuat tuntutan melaluinya boleh, melalui guaman, mendapatkan kembali milikan harta tak alih itu, walau apa pun apa-apa hakmilik lain yang mungkin dikemukakan dalam guaman itu.
(2) Tiada apa-apa jua dalam seksyen ini boleh menghalang mana-mana orang daripada membawa guaman untuk membuktikan hakmiliknya terhadap mana-mana harta itu dan untuk mendapatkan kembali milikan harta itu.
(2) Nothing in this section shall bar any person from suing to establish his title to any such property and to recover possession thereof.
(3) No suit under this section shall be brought against any Government in Malaysia.
(3) Tiada guaman di bawah seksyen ini boleh dibawa terhadap mana-mana Kerajaan di Malaysia.
(4) Tiada rayuan boleh dibuat terhadap mana-mana perintah atau dekri yang diberikan dalam mana-mana guaman yang dimulakan di bawah seksyen ini, juga tiada apa-apa kajian semula mengenai mana-mana perintah atau dekri itu boleh dibenarkan. Milikan Harta Alih Mendapatkan kembali harta alih spesifik 9. Seseorang yang berhak kepada milikan harta alih spesifik boleh mendapatkannya kembali mengikut cara yang ditetapkan oleh undang-undang yang berhubungan dengan tatacara sivil. Huraian 1—Seseorang pemegang amanah boleh membawa guaman di bawah seksyen ini bagi milikan harta untuk kepentingan benefisial orang yang dia menjadi pemegang amanahnya, yang berhak ke atas harta itu. Relief Spesifik 11 Huraian 2—Sesuatu hak yang khas atau sementara terhadap milikan harta sekarang memadai untuk menyokong suatu guaman di bawah seksyen ini.
(4) No appeal shall lie from any order or decree passed in any suit instituted under this section, nor shall any review of any such order or decree be allowed. Possession of Movable Property Recovery of specific movable property 9. A person entitled to the possession of specific movable property may recover the same in the manner prescribed by the law relating to civil procedure. Explanation 1—A trustee may sue under this section for the possession of property to the beneficial interest in which the person for whom he is trustee is entitled. Explanation 2—A special or temporary right to the present possession of property is sufficient to support a suit under this section.
(a) A pledges certain jewels to B to secure a loan. B disposes of them before he is entitled to do so. A, without having paid or tendered the amount of the loan, sues B for possession of the jewels. The suit should be dismissed, as A is not entitled to their possession, whatever right he may have to secure their safe custody.
(a) A menyandarkan beberapa barang kemas kepada B untuk menjamin suatu pinjaman. B melupuskan barang kemas itu sebelum dia berhak berbuat demikian. A, tanpa membayar atau menawarkan untuk membayar jumlah pinjaman itu, membawa tuntutan guaman terhadap B bagi milikan barang kemas itu. Guaman itu harus ditolak kerana A tidak berhak kepada milikan barang kemas itu, walau apa pun hak yang dia mungkin ada untuk menjamin jagaan selamatnya.
(b) A receives a letter addressed to him by B. B gets back the letter without A’s consent. A has such a property therein as entitled him to recover it from B. Specific Relief 11
(b) A menerima suatu surat yang dialamatkan kepadanya oleh B. B mendapatkan balik surat itu tanpa persetujuan A. A mempunyai hak kepunyaan terhadap surat itu yang menghakkannya untuk mendapatkannya kembali daripada
(c) A mendepositkan kepada B buku dan dokumen untuk jagaan selamat. B menghilangkan buku dan dokumen itu dan C menjumpainya tetapi enggan menyerahkannya balik kepada B apabila diminta. B boleh mendapatkan buku dan dokumen itu daripada C, tertakluk kepada hak C jika ada, di bawah seksyen 121 Akta Kontrak 1950.
(c) A deposits books and papers for safe custody with B. B loses them and C finds them, but refuses to deliver them to B when demanded. B may recover them from C, subject to C’s right if any, under section 121 of the Contracts Act 1950.
(d) A, seorang penjaga gudang, dituduh kerana menghantarserahkan barangan tertentu kepada Z, yang diambil oleh B daripada milikan A. A boleh membawa guaman terhadap B untuk mendapatkan barangan itu. Liabiliti orang yang mempunyai milikan, bukan sebagai pemunya, untuk menghantar serah kepada orang yang berhak kepada milikan serta-merta 10. Mana-mana orang yang mempunyai milikan atau kawalan ke atas barang harta alih yang tertentu, yang dia bukan pemunyanya, boleh dipaksa secara spesifik supaya menghantarserahkan barang itu kepada orang yang berhak kepada pemilikan serta-merta, dalam mana-mana hal yang berikut:
(d) A, a warehouse-keeper, is charged with the delivery of certain goods to Z, which B takes out of A’s possession. A may sue B for the goods. Liability of person in possession not as owner, to deliver to person entitled to immediate possession 10. Any person having the possession or control of a particular article of movable property, of which he is not the owner, may be compelled specifically to deliver it to the person entitled to its immediate possession, in any of the following cases:
(a) when the thing claimed is held by the defendant as the agent or trustee of the claimant; A, proceeding to Europe, leaves his furniture in charge of B as his agent during his absence. B, without A’s authority, pledges the furniture to C, and C, knowing that B had no right to pledge the furniture, advertises it for sale. C may be compelled to deliver the furniture to A, for he holds it as A’s trustee.
(a) apabila benda yang dituntut dipegang oleh defendan sebagai ejen atau pemegang amanah pihak menuntut; A, yang hendak pergi ke Eropah, meninggalkan perabotnya dalam jagaan B sebagai ejennya semasa ketiadaannya. B, tanpa kebenaran daripada A, menyandarkan perabot itu kepada C, dan C yang mengetahui bahawa B tidak mempunyai hak untuk menyandarkan perabot itu, mengiklankannya untuk dijual. C boleh dipaksa untuk menghantarserahkan perabot itu kepada A, kerana dia memegangnya sebagai pemegang amanah kepada A. 12 Undang-Undang Malaysia
(b) when compensation in money would not afford the claimant adequate relief for the loss of the thing claimed; Z has got possession of an idol belonging to A’s family, and of which A is the proper custodian. Z may be compelled to deliver the idol to A.
(b) apabila pampasan dalam bentuk wang tidak dapat memberikan relief yang mencukupi bagi pihak menuntut atas kehilangan benda yang dituntut; Z telah mendapat milikan suatu patung kepunyaan keluarga A, dan yang A adalah penjaganya yang sepatutnya. Z boleh dipaksa untuk menghantarserahkan patung itu kepada A.
(c) when it would be extremely difficult to ascertain the actual damage caused by its loss; and A is entitled to a picture by a dead painter and a pair of rare China vases. B has possession of them. The articles are of to special a character to bear an ascertainable market-value. B may be compelled to deliver them to A.
(c) apabila sangat sukar untuk menentukan kerosakan sebenar yang disebabkan oleh kehilangan benda itu; dan A berhak kepada suatu gambar yang dilukis oleh seorang pelukis yang telah mati dan dua buah pasu yang luar biasa dari negeri China. B mempunyai milikan ke atas barang itu. Barang itu mempunyai sifat yang terlalu istimewa untuk diberikan suatu nilai pasaran yang tertentu. B boleh dipaksa untuk menghantarserahkan barang-barang itu kepada A.
(d) when the possession of the thing claimed has been wrongfully transferred from the claimant. 12 Laws of Malaysia
(d) apabila milikan benda yang dituntut telah dipindahkan hak milik secara salah daripada pihak menuntut.
CHAPTER II
BAB II
PELAKSANAAN SPESIFIK KONTRAK Kontrak yang boleh Dikuatkuasakan secara Spesifik Kes yang baginya pelaksanaan spesifik boleh dikuatkuasakan
SPECIFIC PERFORMANCE OF CONTRACTS Contracts which may be Specifically Enforced Cases in which specific performance enforceable
11. (1) Kecuali sebagaimana yang diperuntukkan selainnya dalam Bab ini, pelaksanaan spesifik mana-mana kontrak boleh, atas budi bicara mahkamah, dikuatkuasakan—
11. (1) Except as otherwise provided in this Chapter, the specific performance of any contract may, in the discretion of the court, be enforced—
(a) apabila perbuatan yang dipersetujui dilakukan itu bagi pelaksanaan secara keseluruhannya atau sebahagiannya, sesuatu amanah; A memegang beberapa stok sebagai amanah untuk B. A secara salah melupuskan stok itu. Undang-undang mewujudkan suatu kewajipan ke atas A untuk memulangkan kuantiti stok yang sama kepada B, dan B boleh menguatkuasakan pelaksanaan spesifik kewajipan ini. Relief Spesifik 13
(a) when the act agreed to be done is in the performance, wholly or partly, of a trust; A holds certain stock in trust for B. A wrongfully disposes of the stock. The law creates an obligation on A to restore the same quantity of stock to B, and B may enforce specific performance of this obligation.
(b) apabila tiada standard yang wujud bagi menentukan kerosakan sebenar yang disebabkan oleh ketidaklaksanaan perbuatan yang dipersetujui supaya dilakukan; A bersetuju membeli, dan B bersetuju menjual, suatu gambar yang dilukis oleh seorang pelukis yang telah mati dan dua buah pasu yang luarbiasa dari negeri China. A boleh memaksa B secara spesifik untuk melaksanakan kontrak ini, kerana tiada standard untuk menentukan kerosakan sebenar yang disebabkan oleh ketidaklaksanaannya.
(b) when there exists no standard for ascertaining the actual damage caused by the non-performance of the act agreed to be done; A agrees to buy, and B agrees to sell, a picture by a dead painter and two rare China vases. A may compel B specifically to perform this contract, for there is no standard for ascertaining the actual damage which would be caused by its non-performance.
(c) when the act agreed to be done is such that pecuniary compensation for its non-performance would not afford adequate relief; or
(c) apabila perbuatan yang dipersetujui supaya dilakukan adalah sedemikian yang pampasan kewangan bagi ketidaklaksanaannya tidak dapat memberikan relief yang memadai; atau
(a) A contracts with B to sell him a house for RM1,000. B is entitled to a decree directing A to convey the house to him, he paying the purchase-money.
(a) A berkontrak dengan B untuk menjual kepada B sebuah rumah dengan harga RM1,000. B berhak kepada suatu dekri yang mengarahkan A supaya memindahhak rumah itu kepadanya, dan dia membayar wang pembelian itu.
(b) Sebagai balasan bagi pelepasan daripada kewajipan tertentu yang dikenakan ke atasnya oleh Akta pemerbadanannya, suatu syarikat kereta api berkontrak dengan Z untuk membuat suatu pintu gerbang melalui landasan kereta api syarikat itu untuk menyambungkan tanah Z yang terdapat perkhidmatan kereta api itu, untuk membina suatu jalan di antara beberapa tempat tertentu, untuk membayar jumlah wang tahunan yang tertentu bagi penyenggaraan jalan ini, dan juga untuk membina suatu jalan tepi dan dermaga sebagaimana yang ditetapkan dalam kontrak. Z berhak untuk menguatkuasakan kontrak ini secara spesifik kerana kepentingannya dalam pelaksanaan kontrak ini tidak dapat diberi pampasan yang mencukupi dengan wang; dan mahkamah boleh melantik seseorang yang sesuai untuk mengawasi pembinaan pintu gerbang, jalan, jalan tepi dan dermaga itu.
(b) In consideration of being released from certain obligations imposed on it by its Act of incorporation, a railway company contracts with Z to make an archway through their railway to connect lands of Z served by the railway, to construct a road between certain specified points, to pay a certain annual sum towards the maintenance of this road, and also to construct a siding and a wharf as specified in the contract. Z is entitled to have this contract Specific Relief 13 specifically enforced, for his interest in its performance cannot be adequately compensated for by money; and the court may appoint a proper person to superintend the construction of the archway, road, siding, and wharf.
(c) A berkontrak untuk menjual, dan B berkontrak untuk membeli, bilangan tertentu syer kereta api yang berperihalan tertentu. A enggan menyempurnakan jualan itu. B boleh memaksa A secara spesifik untuk melaksanakan perjanjian ini, kerana syer itu terhad bilangannya dan tidak selalu ada dalam pasaran, dan milikannya membawa bersamanya status seorang pemegang syer, yang tidak boleh diperoleh selainnya.
(c) A contracts to sell, and B contracts to buy, a certain number of railway-shares of a particular description. A refuses to complete the sale. B may compel A specifically to perform this agreement, for the shares are limited in number and not always to be had in the market, and their possession carries with it the status of a shareholder, which cannot otherwise be procured.
(d) A contracts with B to paint a picture for B, who agrees to pay therefor RM1,000. The picture is painted. B is entitled to have it delivered to him on payment or tender of the RM1,000.
(d) A berkontrak dengan B untuk melukis sekeping gambar untuk B, yang bersetuju untuk membayar A sebanyak RM1,000. Gambar itu dilukiskan. B berhak supaya gambar itu dihantarserahkan kepadanya atas bayaran atau tender sebanyak RM1,000 itu. 14 Undang-Undang Malaysia
(d) apabila berkemungkinan bahawa pampasan kewangan tidak boleh didapati bagi ketidaklaksanaan perbuatan yang dipersetujui untuk dilakukan itu. A memindahkan tanpa pengendorsan, tetapi dengan balasan berharga, suatu nota janji hutang kepada B. A menjadi tidak solven, dan C dilantik menjadi pemegang serah haknya. B boleh memaksa C supaya mengendorskan nota itu, kerana C telah menggantikan liabiliti A dan suatu dekri bagi pampasan kewangan kerana tidak mengendorskan nota itu akan menjadi sia-sia.
(d) when it is probable that pecuniary compensation cannot be got for the non-performance of the act agreed to be done. A transfers without endorsement, but for valuable consideration, a promissory note to B. A becomes insolvent, and C is appointed his assignee. B may compel C to endorse the note, for C has succeeded to A’s liabilities and a decree for pecuniary compensation for not endorsing the note would be fruitless.
(2) Unless and until the contrary is proved, the court shall presume that the breach of a contract to transfer immovable property cannot be adequately relieved by compensation in money, and that the breach of a contract to transfer movable property can be thus relieved. Contracts of which the subject has partially ceased to exist 12. Notwithstanding anything contained in section 57 of the Contracts Act 1950, a contract is not wholly impossible of performance because a portion of its subject matter, existing, at its date, has ceased to exist at the time of the performance.
(2) Melainkan jika dan sehingga dibuktikan selainnya, mahkamah hendaklah menganggap bahawa kemungkiran sesuatu kontrak untuk memindah milik harta tak alih tidak boleh direliefkan dengan secukupnya dengan pampasan dalam bentuk wang, dan bahawasanya kemungkiran sesuatu kontrak untuk memindahkan hakmilik harta alih itu boleh diberikan relief. Kontrak yang sebahagian daripada subjek telah tidak wujud lagi 12. Walau apa pun apa-apa jua yang terkandung dalam seksyen 57 Akta Kontrak 1950, sesuatu kontrak tidak mustahil keseluruhannya untuk dilaksanakan kerana sebahagian daripada hal perkaranya yang wujud pada tarikh kontrak telah tidak wujud lagi pada masa pelaksanaannya.
(a) A berkontrak untuk menjual sebuah rumah kepada B dengan harga RM10,000. Pada hari selepas kontrak itu dibuat, rumah itu telah dimusnahkan oleh siklon. B boleh dipaksa untuk melaksanakan bahagian kontraknya dengan membayar wang pembelian itu.
(a) A contracts to sell a house to B for RM10,000. The day after the contract is made, the house is destroyed by a cyclone. B may be compelled to perform his part of the contract by paying the purchase-money.
(b) In consideration of a sum of money payable by B, A contracts to grant an annuity to B’s life. The day after the contract has been made, B is thrown from his horse and killed. B’s representative may be compelled to pay the purchase-money. 14 Laws of Malaysia Specific performance of part of contract where part unperformed is small 13. Where a party to a contract is unable to perform the whole of his part of it, but the part which must be left unperformed bears only a small proportion to the whole in value, and admits of compensation in money, the court may, at the suit of either party, direct the specific performance of so much of the contract as can be performed, and award compensation in money for the deficiency. In a contract for the sale and purchase of a house and lands for RM20,000, it is agreed that part of the furniture should be taken at a valuation. The court may direct specific performance of the contract notwithstanding the parties are unable to agree as to the valuation of the furniture, and may either have the furniture valued in the suit and include it in the decree for specific performance, or may confine its decree to the house. Specific performance of part of contract where part unperformed is large 14. Where a party to a contract is unable to perform the whole of his part of it, and the part which must be left unperformed forms a considerable portion of the whole, or does not admit of compensation in money, he is not entitled to obtain a decree for specific performance. But the court may, at the suit of the other party, direct the party in default to perform specifically so much of his part of the contract as he can perform, provided that the plaintiff relinquishes all claim to further performance, and all right to compensation either for the deficiency, or for the loss or damage sustained by him through the default of the defendant. Specific performance of independent part of contract 15. When a part of a contract which, taken by itself, can and ought to be specifically performed, stands on a separate and independent footing from another part of the same contract which cannot or ought not to be specifically performed, the court may direct specific performance of the former part. Specific Relief 15 Bar in other cases of specific performance of part of contract 16. The court shall not direct the specific performance of a part of a contract except in cases coming under one or other of the three last preceding sections. Purchaser’s rights against vendor with imperfect title 17. Where a person contracts to sell or let certain property, having only an imperfect title thereto, the purchaser or lessee (except as otherwise provided by this Chapter) has the following rights:
(b) Sebagai balasan kepada jumlah wang yang kena dibayar oleh B, A berkontrak untuk memberikan suatu anuiti kepada B untuk seumur hidup B. Pada hari selepas kontrak itu dibuat, B terjatuh dari kudanya dan terbunuh. Wakil B boleh dipaksa membayar wang pembelian itu. Pelaksanaan spesifik sebahagian daripada kontrak jika bahagian yang tidak dilaksanakan adalah kecil 13. Jika suatu pihak kepada sesuatu kontrak tidak dapat melaksanakan keseluruhan bahagian kontraknya, tetapi bahagian yang mesti ditinggalkan tanpa dilaksanakan merupakan suatu Relief Spesifik 15 bahagian yang kecil sahaja kepada keseluruhan kontrak itu dari segi nilainya, dan membenarkan pampasan dalam bentuk wang, mahkamah boleh, atas guaman salah satu pihak, mengarahkan pelaksanaan spesifik seberapa banyak kontrak yang boleh dilaksanakan, dan mengawardkan pampasan dalam bentuk wang bagi kekurangan itu. Dalam suatu kontrak bagi penjualan dan pembelian sebuah rumah dan tanah dengan harga RM20,000, adalah dipersetujui bahawa sebahagian daripada perabot itu patut diambil dengan satu penilaian. Mahkamah boleh mengarahkan pelaksanaan spesifik kontrak itu walaupun pihak tidak dapat bersetuju mengenai penilaian perabot itu, dan boleh sama ada menilaikan perabot itu dalam guaman dan memasukkannya ke dalam dekri bagi pelaksanaan spesifik, atau boleh menghadkan dekrinya kepada rumah itu. Pelaksanaan spesifik sebahagian daripada kontrak jika bahagian yang tidak dilaksanakan adalah besar 14. Jika suatu pihak kepada sesuatu kontrak tidak dapat melaksanakan keseluruhan bahagian kontraknya, dan bahagian yang mesti ditinggalkan tanpa dilaksanakan itu merupakan suatu bahagian yang besar kepada keseluruhan kontrak itu, atau tidak membenarkan pampasan dalam bentuk wang, dia tidak berhak mendapat suatu dekri bagi pelaksanaan spesifik. Tetapi mahkamah boleh, atas guaman pihak yang satu lagi itu, mengarahkan pihak yang ingkar untuk melaksanakan secara spesifik seberapa banyak daripada bahagian kontraknya yang boleh dilaksanakannya, dengan syarat bahawa plaintif melepaskan semua tuntutan bagi pelaksanaan selanjutnya, dan semua hak terhadap pampasan sama ada bagi kekurangan itu, atau bagi kehilangan atau kerugian yang ditanggung olehnya oleh sebab keingkaran defendan. Pelaksanaan spesifik bagi bahagian kontrak yang bebas 15. Apabila sebahagian daripada sesuatu kontrak yang, diambil kira dengan sendirinya, boleh dan patut dilaksanakan secara spesifik, berada dalam kedudukan yang berasingan dan bebas daripada bahagian yang lain bagi kontrak yang sama yang tidak boleh atau tidak patut dilaksanakan secara spesifik, mahkamah boleh mengarahkan pelaksanaan spesifik bagi bahagian yang terdahulu itu. 16 Undang-Undang Malaysia Halangan dalam kes lain akan pelaksanaan spesifik bagi sebahagian daripada kontrak 16. Mahkamah tidak boleh mengarahkan pelaksanaan spesifik bagi sebahagian daripada sesuatu kontrak kecuali dalam kes yang termasuk di bawah satu atau selain daripada tiga seksyen terakhir yang terdahulu. Hak pembeli terhadap penjual dengan hak milik yang tidak sempurna 17. Jika seseorang berkontrak untuk menjual atau menyewa harta tertentu, yang adalah suatu hak milik yang tidak sempurna terhadap harta itu, pembeli atau penerima pajak (kecuali sebagaimana yang diperuntukkan selainnya oleh Bab ini) mempunyai hak yang berikut:
(a) jika penjual atau pemberi pajak telah memperoleh apa-apa kepentingan dalam harta itu selepas penjualan atau pajakan itu, pembeli atau penerima pajak boleh memaksanya untuk menyempurnakan kontrak itu daripada kepentingan itu;
(a) if the vendor or lessor has subsequently to the sale or lease acquired any interest in the property, the purchaser or lessee may compel him to make good the contract out of that interest;
(b) where the concurrence of other persons is necessary to validate the title, and they are bound to convey at the vendor’s or lessor’s request, the purchaser or lessee may compel him to procure the concurrence; and
(b) jika persetujuan orang lain perlu untuk mengesahkan hak milik itu, dan orang itu terikat untuk memindahhakkan atas permintaan penjual atau pemberi pajak, pembeli atau penerima pajak boleh memaksa penjual atau pemberi pajak untuk mendapatkan persetujuan itu; dan
(c) jika penjual atau pemberi pajak membawa guaman bagi pelaksanaan spesifik kontrak itu, dan guaman itu ditolak atas alasan hak milik tidak sempurna, defendan mempunyai hak kepada pengembalian depositnya (jika ada) dengan bunga ke atasnya, kepada kos guamannya, dan kepada suatu lien bagi deposit, bunga, dan kos dalam kepentingan penjual atau pemberi pajak atas harta yang dipersetujui untuk dijual atau disewakan itu. Kuasa untuk mengawardkan pampasan dalam kes yang tertentu
(c) where the vendor or lessor sues for specific performance of the contract, and the suit is dismissed on the ground of his imperfect title, the defendant has a right to a return of his deposit (if any) with interest thereon, to his costs of the suit, and to a lien for the deposit, interest, and costs on the interest of the vendor or lessor in the property agreed to be sold or let. Power to award compensation in certain cases
18. (1) Mana-mana orang yang membawa guaman untuk pelaksanaan spesifik sesuatu kontrak boleh juga meminta pampasan bagi kemungkirannya, sama ada sebagai tambahan kepada, atau sebagai ganti bagi, pelaksanaannya. Relief Spesifik 17
18. (1) Any person suing for the specific performance of a contract may also ask for compensation for its breach, either in addition to, or in substitution for, its performance.
(2) If in any such suit the court decides that specific performance ought not to be granted, but that there is a contract between the parties which has been broken by the defendant and that the plaintiff is entitled to compensation for that breach, it shall award him compensation accordingly. 16 Laws of Malaysia A contracts to sell a hundred gantangs of rice to B. B brings a suit to compel A to perform the contract or to pay compensation. The court is of opinion that A has made a valid contract and has broken it, without excuse, to the injury of B, but that specific performance is not the proper remedy. It shall award to B such compensation as it deems just.
(2) Jika dalam mana-mana guaman sedemikian, mahkamah memutuskan bahawa pelaksanaan spesifik tidak patut diberi, tetapi ada suatu kontrak antara pihak yang telah dimungkirkan oleh defendan dan bahawa plaintif adalah berhak kepada pampasan bagi kemungkiran itu, mahkamah hendaklah mengawardkan pampasan kepada plaintif dengan sewajarnya. A berkontrak untuk menjual seratus gantang beras kepada B. B membawa guaman untuk memaksa A melaksanakan kontrak itu atau untuk membayar pampasan. Mahkamah berpendapat bahawa A telah membuat suatu kontrak yang sah dan telah memungkirinya, tanpa sebab, dan menyebabkan kerugian kepada B, tetapi pelaksanaan spesifik bukan satu remedi yang sesuai. Mahkamah hendaklah mengawardkan kepada B pampasan sebagaimana yang difikirkannya adil.
(3) If in any such suit the court decides that specific performance ought to be granted, but that it is not sufficient to satisfy the justice of the case, and that some compensation for breach of the contract should also be made to the plaintiff, it shall award him such compensation accordingly. A contracts with B to sell him a house for RM1,000, the price to be paid and the possession given on the 1st January. A fails to perform his part of the contract, and B brings his suit for specific performance and compensation, which is decided in his favour. The decree may besides ordering specific performance, award to B compensation for any loss which he has sustained by A’s refusal.
(3) Jika dalam mana-mana guaman itu, mahkamah memutuskan bahawa pelaksanaan spesifik patut diberi, tetapi ia tidak memadai untuk memenuhi keadilan kes itu, dan bahawa pampasan bagi kemungkiran kontrak itu patut juga diberi kepada plaintif, mahkamah hendaklah mengaward plaintif akan pampasan itu dengan sewajarnya. A berkontrak dengan B untuk menjual kepadanya sebuah rumah dengan harga RM1,000, harga itu hendaklah dibayar dan milikan diberi pada 1 haribulan Januari. A gagal untuk melaksanakan bahagian kontraknya, dan B membawa guaman bagi pelaksanaan spesifik dan pampasan, yang diputuskan dengan memihak kepadanya. Dekri itu di samping memerintahkan pelaksanaan spesifik, boleh mengawardkan kepada B pampasan bagi apa-apa kerugian yang telah ditanggung olehnya disebabkan oleh keengganan A itu.
(4) Pampasan yang diawardkan di bawah seksyen ini boleh ditaksirkan mengikut apa-apa cara yang diarahkan oleh mahkamah.
(4) Compensation awarded under this section may be assessed in such a manner as the court may direct.
(5) Hal keadaan bahawa kontrak itu tidak boleh diberi pelaksanaan spesifik tidak akan menghalang mahkamah daripada menjalankan bidang kuasa yang diberikan oleh seksyen ini.
(5) The circumstance that the contract has become in capable of specific performance shall not preclude the court from exercising the jurisdiction conferred by this section.
(a) A, seorang pembeli, membawa guaman terhadap B penjualnya, untuk mendapatkan pelaksanaan spesifik suatu kontrak bagi penjualan suatu paten. Sebelum guaman itu didengar, paten itu telah habis tempoh. Mahkamah boleh mengaward A akan pampasan bagi ketidaklaksanaan kontrak itu, dan jika perlu, boleh meminda plaint bagi maksud itu. 18 Undang-Undang Malaysia
(a) A, a purchaser, sues B, his vendor, for specific performance of a contract for the sale of a patent. Before the hearing of the suit the patent expires. The court may award A compensation for the non-performance of the contract, and may, if necessary, amend the plaint for that purpose.
(b) A membawa guaman untuk mendapatkan pelaksanaan spesifik bagi suatu resolusi yang diluluskan oleh pengarah suatu syarikat awam, yang di bawahnya dia berhak memperoleh sebilangan syer untuk diperuntukkan kepadanya, dan bagi pampasan bagi ketidaklaksanaan resolusi itu. Semua syer itu telah diuntukkan sebelum guaman itu dimulakan. Mahkamah boleh di bawah seksyen ini, mengaward A akan pampasan bagi ketidaklaksanaan itu. Penyelesaian ganti rugi bukan suatu halangan kepada pelaksanaan spesifik 19. Sesuatu kontrak, jika sebaliknya sesuai untuk dikuatkuasakan secara spesifik, boleh dikuatkuasakan, walaupun suatu jumlah dinamakan di dalamnya sebagai amaun yang kena dibayar dalam hal kemungkirannya, dan pihak yang ingkar sanggup membayar amaun itu. A berkontrak untuk memberi B suatu pajakan kecil harta yang dipegang oleh A di bawah C, dan bahawa A akan memohon kepada C suatu lesen yang diperlukan untuk mengesahkan pajakan kecil itu, dan bahawa, jika lesen itu tidak didapati, A akan membayar kepada B sebanyak RM10,000. A enggan memohon lesen itu dan menawarkan untuk membayar kepada B sebanyak RM10,000. B walau bagaimanapun berhak untuk menguatkuasakan kontrak itu secara spesifik jika C bersetuju untuk memberikan lesen itu. Kontrak yang tidak boleh Dikuatkuasakan secara Spesifik Kontrak yang tidak boleh dikuatkuasakan secara spesifik
(b) A sues for the specific performance of a resolution passed by the directors of a public company, under which he was entitled to have a certain number of shares allotted to him, and for compensation for the non-performance of the resolution. All the shares had been allotted before the institution of the suit. The court may, under this section, award A compensation for the non-performance. Liquidation of damages not a bar to specific performance 19. A contract, otherwise proper to be specifically enforced, may be so enforced, though a sum be named in it as the amount to be paid in case of its breach, and the party in default is willing to pay the same. Specific Relief 17 A contracts to grant B an under-lease of property held by A under C, and that he will apply to C for a licence necessary to the validity of the under-lease, and that, if the licence is not procured, A will pay B RM10,000. A refuses to apply for the licence and offers to pay B the RM10,000. B is nevertheless entitled to have the contract specifically enforced if C consents to give the licence. Contracts which cannot be Specifically Enforced Contracts not specifically enforceable
20. (1) The following contracts cannot be specifically enforced:
20. (1) Kontrak yang berikut tidak boleh dikuatkuasakan secara spesifik:
(a) sesuatu kontrak yang jika tidak dilaksanakan, pampasan wang adalah relief yang mencukupi; A berkontrak untuk menjual, dan B berkontrak untuk membeli, RM10,000 atas pinjaman sebanyak empat peratus daripada Bandar raya Pulau Pinang; A berkontrak untuk menjual, dan B berkontrak untuk membeli 40 pikul kopi dengan harga RM30 sepikul; Relief Spesifik 19 Sebagai balasan bagi harta tertentu yang telah dipindahmilikkan oleh A kepada B, B berkontrak untuk membuka suatu kredit bagi faedah A setakat RM10,000, dan untuk membayar draf A sebanyak amaun itu: Kontrak di atas tidak boleh dikuatkuasakan secara spesifik, kerana dalam keadaan pertama dan kedua, kedua-dua A dan B, dan dalam keadaan ketiga, A akan dibayar ganti melalui pampasan dalam bentuk wang.
(a) a contract for the non-performance of which compensation in money is an adequate relief; A contracts to sell, and B contracts to buy, RM10,000 in the four per cent loan of the City of Penang; A contracts to sell, and B contracts to buy, 40 pikuls of coffee at RM30 per pikul; In consideration of certain property having been transferred by A to B, B contracts to open a credit in A’s favour to the extent of RM10,000, and to honour A’s drafts to that amount: The above contracts cannot be specifically enforced, for in the first and second both A and B, and in the third A, would be reimbursed by compensation in money.
(b) a contract which runs into such minute or numerous details, or which is so dependent on the personal qualifications or volition of the parties, or otherwise from its nature is such, that the court cannot enforce specific performance of its material terms;
(b) sesuatu kontrak mengenai butiran yang kecil atau banyak, atau yang bergantung kepada kelayakan persendirian atau kemahuan pihak atau sebaliknya kontrak itu terdiri daripada jenis yang mahkamah tidak dapat menguat kuasakan pelaksanaan spesifik bagi termanya yang material;
(a) A berkontrak untuk memberikan perkhidmatan persendirian kepada B; A berkontrak untuk mengambil B bekerja atas perkhidmatan persendirian; A, seorang pengarang, berkontrak dengan B seorang penerbit, untuk menyelesaikan sesuatu kerja kesusasteraan; B tidak boleh menguatkuasakan pelaksanaan spesifik bagi kontrak ini.
(a) A contracts to render personal service to B; A contracts to employ B on personal service; A, an author, contracts with B, a publisher, to complete a literary work; B cannot enforce specific performance of these contracts.
(b) A contracts to buy B’s business at the amount of a valuation to be made by two valuers, one to be named by A and the other by B. A and B each name a valuer, but before the valuation is made A instructs his valuer not to proceed; 18 Laws of Malaysia By a charter-party entered into in Telok Anson between A, the owner of a ship, and B, the charterer, it is agreed that the ship shall proceed to Rangoon, and there load a cargo of rice, and thence proceed to London, freight to be paid, one-third on arrival at Rangoon, and two-thirds on delivery of the cargo in London; A lets land to B, and B contracts to cultivate it in a particular manner for three years next after the date of the lease; A and B contract that, in consideration of annual advances to be made by A, B will, for three years next after the date of the contract, grow particular crops on the land in his possession and deliver them to A when cut and ready for delivery; A contracts with B that, in consideration of RM1,000 to be paid to him by B, he will paint a picture for B; A contracts with B to execute certain works which the court cannot superintend; A contracts to supply B with all the goods of a certain class which B may require; A contracts with B to take from B a lease of a certain house for a specified term, at a specified rent, “if the drawing-room is handsomely decorated,” even if it is held to have so much certainty that compensation can be recovered for its breach; A contracts to marry B: The above contracts cannot be specifically enforced.
(b) A berkontrak untuk membeli perniagaan B dengan amaun yang penilaiannya akan dibuat oleh dua orang penilai, seorang akan dinamakan oleh A dan yang seorang lagi akan dinamakan oleh B. A dan B masing-masing menamakan seorang penilai tetapi sebelum penilaian dibuat, A mengarahkan penilainya supaya jangan meneruskan penilaian itu; Mengikut suatu carterparti yang dibuat di Teluk Anson antara A pemunya sebuah kapal, dan B pencarternya, telah dipersetujui bahawa kapal itu hendaklah meneruskan perjalanannya ke Rangoon, dan di situ memuatkan satu kargo beras, dan seterusnya meneruskan perjalanan ke London, bayaran tambang muatan hendaklah dibayar, sebanyak satu pertiga apabila tiba di Rangoon, dan dua pertiga apabila kargo itu dihantarserahkan di London; A menyewakan tanah kepada B dan B berkontrak untuk bercucuk tanam di atas tanah itu mengikut cara yang tertentu bagi tiga tahun akan datang selepas tarikh pajakan itu; A dan B berkontrak bahawa sebagai balasan kepada pendahuluan tahunan yang akan dibuat oleh A, B akan, selama tiga tahun selepas dari tarikh kontrak itu, menanam tanaman yang tertentu di atas tanah dalam milikannya itu dan menghantarserahkannya kepada B apabila telah dipotong dan sedia untuk dihantarserahkan; A berkontrak dengan B bahawa sebagai balasan kepada sejumlah RM1,000 yang dibayar kepadanya oleh B, dia akan melukis sekeping gambar untuk B; 20 Undang-Undang Malaysia A berkontrak dengan B untuk menyempurnakan kerja tertentu yang mahkamah tidak dapat mengawasinya; A berkontrak untuk membekalkan B dengan segala barang daripada kelas tertentu yang B boleh menghendakinya; A berkontrak dengan B untuk mengambil daripada B suatu pajakan rumah tertentu bagi suatu tempoh yang ditentukan, pada suatu kadar sewaan yang ditentukan, “jika bilik tamunya dihias dengan cantik” sekalipun kontrak itu diputuskan mempunyai sekian banyak ketentuan bahawa pampasan boleh didapati kerana kemungkiran kontrak itu; A berkontrak untuk mengahwini B; Kontrak di atas tidak boleh dikuatkuasakan secara spesifik.
(c) a contract the terms of which the court cannot find with reasonable certainty; A, the owner of a refreshment-room, contracts with B to give him accommodation there for the sale of his goods and to furnish him with the necessary appliances. A refuses to perform his contract. The case is one for compensation and not for specific performance, the amount and nature of the accommodation and appliances being undefined.
(c) sesuatu kontrak yang termanya tidak boleh didapati oleh mahkamah dengan ketentuan yang munasabah; A, pemunya sebuah bilik minuman ringan, berkontrak dengan B untuk memberi B tempat tinggal di situ untuk B menjual barangannya dan untuk menyediakan B dengan perkakas yang perlu. A enggan melaksanakan kontraknya. Kes ini ialah bagi mendapatkan pampasan dan bukan bagi pelaksanaan spesifik, amaun dan jenis tempat tinggal serta perkakas tidak ditentukan.
(d) a contract which is in its nature revocable; A and B contract to become partners in a certain business, the contract not specifying the duration of the proposed partnership. This contract cannot be specifically performed, for, if it were so performed, either A or B might at once dissolve the partnership. Specific Relief 19
(d) sesuatu kontrak yang bersifat boleh batal; A dan B berkontrak untuk menjadi pekongsi dalam suatu perniagaan yang tertentu, kontrak itu tidak menyatakan jangka masa perkongsian yang dicadangkan itu. Kontrak ini tidak boleh dilaksanakan secara spesifik kerana jika ia dilaksanakan sedemikian, sama ada A atau B mungkin dengan serta-merta membubarkan perkongsian itu.
(e) a contract made by trustees either in excess of their powers or in breach of their trust;
(e) sesuatu kontrak yang dibuat oleh pemegang amanah sama ada dengan melebihi kuasa mereka atau dengan pecah amanah;
(a) A is a trustee of land with power to lease it for seven years. He enters into a contract with B to grant a lease of the land for seven years, with a covenant to renew the lease at the expiry of the term. This contract cannot be specifically enforced.
(a) A ialah pemegang amanah tanah dengan kuasa untuk memajakkan tanah itu selama tujuh tahun. Dia membuat kontrak dengan B untuk memberikan pajakan bagi tanah itu untuk tempoh tujuh tahun, dengan waad untuk memperbaharui pajakan itu apabila tamat tempohnya. Kontrak ini tidak boleh dikuatkuasakan secara spesifik. Relief Spesifik 21
(b) Pengarah suatu syarikat mempunyai kuasa untuk menjual syarikat itu dengan sanksi suatu mesyuarat agung pemegang syer. Mereka berkontrak untuk menjual syarikat itu tanpa apa-apa sanksi sedemikian. Kontrak ini tidak boleh dikuatkuasakan secara spesifik.
(b) The directors of a company have power to sell the concern with the sanction of a general meeting of the shareholders. They contract to sell it without any such sanction. This contract cannot be specifically enforced.
(c) Two trustees, A and B, empowered to sell trust property worth RM10,000, contract to sell it to C for RM3,000. The contract is so disadvantageous as to be a breach of trust. C cannot enforce its specific performance.
(c) Dua pemegang amanah, A dan B, yang diberi kuasa untuk menjual harta amanah bernilai RM10,000, berkontrak untuk menjualkannya kepada C dengan harga RM3,000. Kontrak itu sangat merugikan sehingga menjadi pecah amanah. C tidak boleh menguatkuasakan pelaksanaan spesifiknya.
(d) The promoters of a company for working mines contract that the company, when formed, shall purchase certain mineral property. They take no proper precautions to ascertain the value of the property, and in fact agree to pay an extravagant price therefor. They also stipulate that the vendors shall give them a bonus out of the purchase-money. This contract cannot be specifically enforced.
(d) Penaja suatu syarikat bagi kerja lombong berkontrak bahawa syarikat itu apabila ditubuhkan hendaklah membeli harta galian yang tertentu. Mereka tidak mengambil langkah beringat-ingat yang sepatutnya untuk menentukan nilai harta itu, malahan bersetuju membayar suatu harga yang tinggi baginya. Mereka juga mensyaratkan bahawa penjual itu hendaklah memberi mereka bonus daripada wang pembelian itu. Kontrak ini tidak boleh dikuatkuasakan secara spesifik.
(f) sesuatu kontrak yang dibuat oleh atau bagi pihak suatu perbadanan atau syarikat awam yang diwujudkan bagi maksud khas, atau oleh penaja syarikat, yang melebihi kuasanya; Suatu syarikat yang wujud bagi maksud satu-satunya untuk membuat dan mengerjakan jalan kereta api berkontrak untuk membeli sebidang tanah bagi maksud mendirikan kilang kapas di atasnya. Kontrak ini tidak boleh dikuatkuasakan secara spesifik.
(f) a contract made by or on behalf of a corporation or public company created for special purposes, or by the promoters of the company, which is in excess of its powers; A company existing for the sole purpose of making and working a railway contracts for the purchase of a piece of land for the purpose of erecting a cotton-mill thereon. This contract cannot be specifically enforced.
(g) a contract the performance of which involves the performance of a continuous duty extending over a longer period than three years from its date; and A contracts to let for twenty-one years to B the right to use such part of a certain railway made by A as was upon B’s land, and that B should have a right of running carriages over the whole line on certain terms, and might require A to supply the necessary engine-power, and that A should during the term keep the whole railway in good repair. Specific performance of this contract must be refused to B.
(g) sesuatu kontrak yang pelaksanaannya melibatkan pelaksanaan suatu tugas yang berterusan hingga berlarutan pada suatu tempoh yang lebih panjang dari tiga tahun dari tarikh kontrak itu; dan A berkontrak untuk menyewakan kepada B selama dua puluh satu tahun, hak untuk menggunakan bahagian tertentu landasan kereta api yang dibuat oleh A di atas tanah B, dan B berhak untuk menjalankan gerabak di atas keseluruhan landasan itu atas terma tertentu, dan boleh menghendaki A untuk membekalkan kuasa enjin yang perlu, dan bahawa A hendaklah dalam tempoh itu menjaga keseluruhan landasan kereta api itu dalam keadaan baik. Pelaksanaan spesifik kontrak ini patut ditolak daripada diberi kepada B.
(h) sesuatu kontrak yang bahagian material hal perkara yang diandaikan oleh kedua-dua pihak akan wujud, telah, sebelum kontrak itu dibuat, tidak wujud lagi. 22 Undang-Undang Malaysia A berkontrak untuk membayar suatu anuiti kepada B bagi seumur hidup C dan D. Pada tarikh kontrak itu dibuat, C yang disangka oleh A dan B masih hidup, telah mati. Kontrak itu tidak boleh dilaksanakan secara spesifik.
(h) a contract of which a material part of the subject matter supposed by both parties to exist, has, before it has been made, ceased to exist. 20 Laws of Malaysia A contracts to pay an annuity to B for the lives of C and D. It turns out that, at the date of the contract, C, though supposed by A and B to be alive, was dead. The contract cannot be specifically performed.
(2) Kecuali sebagaimana yang diperuntukkan oleh undang-undang yang berhubungan dengan tatacara sivil, kontrak untuk merujuk sesuatu kontroversi kepada timbang tara tidak boleh dikuatkuasakan secara spesifik. Budi bicara Mahkamah Budi bicara untuk mendekrikan pelaksanaan spesifik
(2) Save as provided by the law relating to civil procedure, no contract to refer a controversy to arbitration shall be specifically enforced. Discretion of the Court Discretion as to decreeing specific performance
21. (1) The jurisdiction to decree specific performance is discretionary, and the court is not bound to grant any such relief merely because it is lawful to do so; but the discretion of the court is not arbitrary but sound and reasonable, guided by judicial principles and capable of correction by a court of appeal.
21. (1) Bidang kuasa untuk mendekrikan pelaksanaan spesifik suatu budi bicara dan mahkamah tidak terikat untuk memberi apa-apa relief sedemikian semata-mata kerana sah untuk berbuat demikian; tetapi budi bicara mahkamah bukan sewenang-wenangnya tetapi berpatutan dan munasabah, yang berpandukan prinsip kehakiman dan boleh diperbetul oleh suatu mahkamah rayuan.
(2) The following are cases in which the court may properly exercise a discretion not to decree specific performance:
(2) Berikut ialah kes yang mahkamah boleh menjalankan suatu budi bicara dengan sepatutnya untuk tidak mendekrikan pelaksanaan spesifik:
(a) where the circumstances under which the contract is made are such as to give the plaintiff an unfair advantage over the defendant, though there may be no fraud or misrepresentation on the plaintiff’s part; and
(a) jika hal keadaan yang di bawahnya kontrak dibuat menjadikan plaintif mendapat faedah yang tidak adil jika dibandingkan dengan defendan, walaupun tidak ada fraud atau salah nyataan pada pihak plaintif; dan
(a) A contracts to sell to B the interest of C in certain stock-in-trade. It is stipulated that the sale shall stand good, even though it should turn out that C’s interest is worth nothing. In fact, the value of C’s interest depends on the result of certain partnership-accounts, on which he is heavily in debt to his partners. This indebtedness is known to A, but not to B. Specific performance of the contract should be refused to A.
(a) A berkontrak untuk menjual kepada B, kepentingan C dalam stok perdagangan yang tertentu. Adalah ditetapkan bahawa jualan itu akan menguntungkan walaupun ternyata kepentingan C itu tidak bernilai langsung. Pada hakikatnya, nilai kepentingan C bergantung kepada keputusan akaun perkongsian yang tertentu, di mana dia banyak berhutang kepada pekongsinya. Keberhutangan ini diketahui oleh A tetapi tidak oleh B. Pelaksanaan spesifik kontrak itu boleh ditolak daripada diberi kepada A.
(b) A contracts to sell, and B contracts to buy, certain land. To protect the land from floods, it is necessary for its owner to maintain an expensive embankment. B does not know of this circumstance, and A conceals it from him. Specific performance of the contract should be refused to A.
(b) A berkontrak untuk menjual dan B berkontrak untuk membeli tanah tertentu. Untuk melindungi tanah itu daripada banjir, perlu bagi pemunyanya untuk menyenggara suatu tambak yang mahal. B tidak tahu akan hal keadaan ini dan A merahsiakannya daripada B. Pelaksanaan spesifik kontrak itu boleh ditolak daripada diberi kepada A. Relief Spesifik 23
(c) Harta A telah dicadangkan untuk dilelong. B meminta C, wakil A untuk membuat tawaran baginya. C melakukan ini dengan tidak sengaja dan dengan suci hati. Orang yang hadir, apabila melihat wakil penjual itu membuat tawaran, menyangka bahawa dia hanya memperbesar-besarkan perkara itu dan berhenti untuk bersaing. Lot itu dijual kepada B pada suatu harga yang rendah. Pelaksanaan spesifik kontrak itu boleh ditolak daripada diberi kepada
(c) A’s property is put up to auction. B requests C, A’s attorney, to bid for him. C does this inadvertently and in good faith. The persons present, seeing the vendor’s attorney bidding, think that he is a mere puffer and cease to compete. The lot is knocked down to B at a low price. Specific performance of the contract should be refused to B.
(b) jika pelaksanaan sesuatu kontrak itu akan melibatkan sesuatu kesusahan ke atas defendan yang tidak dijangka olehnya, sedangkan ketidaklaksanaan kontrak itu tidak akan melibatkan kesusahan sedemikian kepada plaintif.
(b) Where the performance of a contract would involve some hardship on the defendant which he did not foresee, whereas its non-performance would involve no such hardship on the plaintiff. Specific Relief 21
(a) A and B, trustees, join their beneficiary, C, in a contract to sell the trust-estate to D, and personally agree to exonerate the estate from heavy incumbrances to which it is subject. The purchase-money is not nearly enough to discharge those incumbrances, though, at the date of the contract, the vendors believed it to be sufficient. Specific performance of the contract should be refused to D.
(a) A dan B, pemegang amanah, bersama-sama benefisiari mereka C, dalam suatu kontrak untuk menjual harta amanah kepada D, dan secara sendiri bersetuju untuk melepaskan harta pusaka itu daripada bebanan berat yang harta pusaka itu tertakluk. Wang pembelian itu tidak mencukupi untuk melepaskan bebanan itu, walaupun pada tarikh kontrak itu, penjual percaya yang ia mencukupi. Pelaksanaan spesifik kontrak itu boleh ditolak daripada diberi kepada D.
(b) A berkontrak dengan B untuk menjual kepadanya tanah tertentu, dan untuk membuat suatu jalan menuju ke tanah itu, dari suatu stesen kereta api yang tertentu. Kemudiannya didapati bahawa A tidak boleh membuat jalan itu tanpa mendedahkan dirinya kepada litigasi. Pelaksanaan spesifik bahagian kontrak yang berhubungan dengan jalan itu boleh ditolak daripada diberi kepada B, walaupun boleh diputuskan bahawa dia berhak kepada pelaksanaan spesifik bagi bahagian kontrak yang selebihnya dengan pampasan bagi kerugian jalan itu.
(b) A contracts with B to sell him certain lands, and to make a road to it from a certain railway-station. It is found afterwards that A cannot make the road without exposing himself to litigation. Specific performance of the part of the contract relating to the road should be refused to B, even though it may be held that he is entitled to specific performance of the rest with compensation for loss of the road.
(c) A penerima pajak lombong berkontrak dengan B pemberi pajak, bahawa pada bila-bila masa, semasa penerusan pajakan itu, B boleh memberikan notis tentang hasratnya untuk mengambil jentera dan loji yang digunakan di dalam dan di sekitar lombong itu, dan barang yang dinyatakan dalam notis hendaklah dihantar serah kepada B pada suatu penilaian pada masa tamat tempoh pajakan itu. Kontrak sedemikian mungkin amat memudaratkan perniagaan penerima pajak itu dan pelaksanaan spesifik kontrak itu boleh ditolak daripada diberi kepada B.
(c) A, a lessee of mines, contracts with B, his lessor, that at any time during the continuance of the lease B may give notice of his desire to take the machinery and plant used in and about the mines, and that he shall have the articles specified in his notice delivered to him at a valuation on the expiry of the lease. Such a contract might be most injurious to the lessee’s business, and specific performance of it should be refused to B.
(d) A contracts with B to buy from B’s manufactory and not elsewhere all the goods of a certain class used by A in his trade. The court cannot compel B to supply the goods, but if he does not supply them A may be ruined, unless he is allowed to buy them elsewhere. Specific performance of the contract should be refused to B.
(d) A berkontrak dengan B untuk membeli dari kilang B dan tidak di tempat lain semua barangan daripada kelas tertentu yang digunakan oleh A dalam perdagangannya. Mahkamah tidak boleh memaksa B untuk membekalkan barangan itu, tetapi jika dia tidak membekalkan barangan itu, A mungkin mendapat kesusahan, melainkan jika dia dibenarkan untuk membeli barangan itu dari tempat lain. Pelaksanaan spesifik kontrak itu boleh ditolak daripada diberi kepada B. 24 Undang-Undang Malaysia
(3) Kes yang baginya mahkamah boleh menggunakan budi bicara dengan sepatutnya untuk mendekrikan pelaksanaan spesifik ialah apabila plaintif telah melakukan perbuatan yang substansial atau telah mengalami kerugian akibat daripada suatu kontrak yang boleh diberi pelaksanaan spesifik. A menjual tanah kepada sebuah syarikat kereta api, yang berkontrak untuk menyempurnakan kerja tertentu bagi kemudahan A. Syarikat itu mengambil tanah itu dan menggunakannya untuk jalan kereta api syarikat berkenaan. Pelaksanaan spesifik kontrak untuk menyempurnakan kerja tertentu itu hendaklah didekrikan kepada A. Bagi siapa Kontrak boleh Dikuatkuasakan secara Spesifik Siapa boleh mendapatkan pelaksanaan spesifik 22. Kecuali sebagaimana yang diperuntukkan selainnya oleh Bab ini, pelaksanaan spesifik sesuatu kontrak itu boleh didapati oleh—
(3) A case in which the court may properly exercise a discretion to decree specific performance is where the plaintiff has done substantial acts or suffered losses in consequence of a contract capable of specific performance. A sells land to a railway company, who contract to execute certain works for his convenience. The company take the land and use it for their railway. Specific performance of the contract to execute the works should be decreed in favour of A. For whom Contracts may be Specifically Enforced Who may obtain specific performance 22. Except as otherwise provided by this Chapter, the specific performance of a contract may be obtained by—
(a) mana-mana pihak kepada kontrak itu;
(a) any party thereto; 22 Laws of Malaysia
(b) the representative in interest, or the principal, of any party thereto: Provided that, where the learning, skill, solvency, or any personal quality of the party is a material ingredient in the contract, or where the contract provides that his interest shall not be assigned, his representative in interest or his principal shall not be entitled to specific performance of the contract, unless where his part thereof has already been performed;
(b) wakil berkepentingan, atau prinsipal kepada mana-mana pihak kepada kontrak itu: Dengan syarat bahawa, jika pembelajaran, kemahiran, kesolvenan, atau apa-apa kualiti peribadi pihak itu unsur material dalam kontrak itu, atau jika kontrak itu memperuntukkan bahawa kepentingan pihak itu tidak boleh diserahhakkan, wakilnya yang berkepentingan atau prinsipalnya tidak berhak kepada pelaksanaan spesifik kontrak itu, melainkan jika bahagian pihak itu dalam kontrak itu telah dilaksanakan;
(c) where the contract is a settlement on marriage, or a compromise of doubtful rights between members of the same family, any person beneficially entitled thereunder;
(c) jika kontrak itu merupakan suatu penyelesaian tentang perkahwinan, atau suatu kompromi mengenai hak yang diragukan antara anggota keluarga yang sama, mana-mana orang yang berhak secara benefisial di bawahnya;
(d) apabila sesuatu syarikat awam telah membuat suatu kontrak dan kemudiannya disatukan dengan syarikat awam yang lain, syarikat baru yang muncul daripada penyatuan itu; atau
(d) when a public company has entered into a contract and subsequently becomes amalgamated with another public company, the new company which arises out of the amalgamation; or
(e) apabila penaja sesuatu syarikat awam sebelum pemerbadanannya, telah membuat kontrak bagi maksud syarikat itu, dan kontrak itu dibenarkan oleh terma pemerbadanan, syarikat itu. Relief Spesifik 25 Bagi siapa Kontrak tidak boleh Dikuatkuasakan secara Spesifik Halangan diri terhadap relief
(e) when the promoters of a public company have, before its incorporation, entered into contract for the purposes of the company, and the contract is warranted by the terms of the incorporation, the company. For whom Contracts cannot be Specifically Enforced Personal bars to the relief 23. Specific performance of a contract cannot be enforced in favour of a person—
(a) who could not recover compensation for its breach; A, in the character of agent for B, enters into an agreement with C to buy C’s house. A is in reality acting not as agent for B but on his own account. A cannot enforce specific performance of this contract.
23. Pelaksanaan spesifik sesuatu kontrak tidak boleh dikuatkuasakan dengan memihak kepada seseorang—
(b) who has become incapable of performing, or violates, any essential term of the contract that on his part remains to be performed;
(a) yang tidak boleh mendapat pampasan bagi kemungkirannya; A, yang memang biasa baginya bertindak sebagai ejen bagi B, membuat suatu perjanjian dengan C untuk mambeli rumah C. A sebenarnya tidak bertindak sebagai ejen bagi B tetapi bertindak bagi pihaknya sendiri. A tidak boleh menguatkuasakan pelaksanaan spesifik kontrak ini.
(a) A contracts to sell B a house and to become tenant thereof for a term of fourteen years from the date of the sale at a specified yearly rent. A becomes insolvent. Neither he nor the official receiver of his estate can enforce specific performance of the contract. Specific Relief 23
(b) yang telah menjadi tidak berupaya untuk melaksanakan atau melanggar mana-mana terma penting kontrak itu yang di pihaknya masih belum dilaksanakan;
(a) A berkontrak untuk menjual sebuah rumah kepada B dan menjadi penyewa bagi rumah itu bagi tempoh empat belas tahun dari tarikh penjualan atas suatu sewa tahunan yang tertentu. A menjadi tidak solven. Dia atau pegawai penerima estetnya tidak boleh menguatkuasakan pelaksanaan spesifik kontrak itu.
(b) A contracts to sell B a house and garden in which there are ornamental trees, a material element in the value of the property as a residence. A, without B’s consent, fells the trees. A cannot enforce specific performance of the contract.
(c) A, holding land under a contract with B for a lease, commits waste, or treats the land in an unhusbandlike manner. A cannot enforce specific performance of the contract.
(b) A berkontrak untuk menjual kepada B sebuah rumah dan taman yang di dalamnya terdapat pokok perhiasan, suatu elemen material dari segi nilai harta itu sebagai tempat kediaman. A, tanpa persetujuan B, memotong pokok itu. A tidak boleh menguatkuasakan pelaksanaan spesifik kontrak itu.
(c) A, yang memegang tanah di bawah suatu kontrak dengan B untuk suatu pajakan telah melakukan pembaziran, atau memperlakukan tanah itu dengan cara yang tidak menjimatkan. A tidak boleh menguatkuasakan pelaksanaan spesifik kontrak itu.
(d) A contracts to let, and B contracts to take, an unfinished house, B contracting to finish the house and the lease to contain covenants on the part of A to keep the house in repair. B finishes the house in a very defective manner: he cannot enforce the contract specifically, though A and B may sue each other for compensation for breach of it.
(d) A berkontrak untuk menyewa sebuah rumah yang belum siap dan B berkontrak untuk menyiapkan rumah itu dan pajakan itu mengandungi waad di pihak A untuk menjaga rumah itu dalam keadaan baik. B menyiapkan rumah itu dengan cara yang tidak sempurna: B tidak boleh menguatkuasakan kontrak itu secara spesifik, walaupun A dan B boleh mendakwa antara satu sama lain untuk pampasan bagi kemungkiran kontrak itu.
(c) who has already chosen his remedy and obtained satisfaction for the alleged breach of contract; or A contracts to let, and B contracts to take, a house for a specified term at a specified rent. B refuses to perform the contract. A thereupon sues for, and obtains, compensation for the breach. A cannot obtain specific performance of the contract.
(c) yang telah memilih remedinya dan mendapat penyelesaian bagi kemungkiran kontrak yang didakwakan itu; atau 26 Undang-Undang Malaysia A berkontrak untuk menyewakan sebuah rumah bagi suatu tempoh dan pada kadar sewa yang ditetapkan dan B berkontrak untuk menyewa rumah itu. B enggan melaksanakan kontrak itu. A sesudah itu membawa guaman untuk, dan mendapatkan pampasan bagi kemungkiran kontrak itu. A tidak boleh mendapat pelaksanaan spesifik kontrak itu.
(d) who, previously to the contract, had notice that a settlement of the subject matter thereof (though not founded on any valuable consideration) had been made and was then in force. Contracts to sell property by one who has no title, or who is a voluntary settlor 24. A contract for the sale or letting of property, whether movable or immovable, cannot be specifically enforced in favour of a vendor or lessor—
(d) yang, terdahulu daripada kontrak itu, telah mengetahui bahawa suatu penyelesaian hal perkara kontrak itu (walaupun tidak berasaskan apa-apa balasan berharga) telah dibuat dan kemudiannya dikuatkuasakan. Kontrak untuk menjual harta oleh seseorang yang tidak mempunyai hak milik, atau yang merupakan pemberi sukarela 24. Sesuatu kontrak bagi penjualan atau penyewaan harta, sama ada harta alih atau tak alih, tidak boleh dikuatkuasakan secara spesifik yang memihak kepada penjual atau pemberi pajak—
(a) who, knowing himself not to have any title to the property, has contracted to sell or let the same;
(b) who, though he entered into the contract believing that he had a good title to the property; cannot, at the time fixed by the parties or by the court for the completion of the sale or letting, give the purchaser or lessee a title free from reasonable doubt; or
(a) yang, mengetahui dirinya tidak mempunyai apa-apa hak milik terhadap harta itu, telah berkontrak untuk menjual atau menyewa harta itu;
(b) yang, walaupun dia membuat kontrak dengan mempercayai bahawa dia mempunyai hak milik yang sah terhadap harta itu; tidak boleh, pada masa yang ditetapkan oleh pihak atau oleh mahkamah bagi menyempurnakan penjualan atau penyewaan itu, memberi pembeli atau penerima pajak suatu hak milik yang bebas daripada keraguan munasabah; atau
(c) who, previous to entering into the contract, has made a settlement (though not founded on any valuable consideration) of the subject matter of the contract. 24 Laws of Malaysia
(c) yang, sebelum membuat kontrak itu, telah membuat suatu penyelesaian (walaupun tidak berasaskan apa-apa balasan berharga) mengenai hal perkara kontrak itu.
(a) A, without C’s authority, contracts to sell to B an estate which A knows to belong to C. A cannot enforce specific performance of this contract, even though C is willing to confirm it.
(b) A, out of natural love and affection, makes a settlement of certain property on his brothers and their issue, and afterwards enters into a contract to sell the property to a stranger. A cannot enforce specific performance of this contract so as to override the settlement and thus prejudice the interests of the persons claiming under it. For whom Contracts cannot be Specifically Enforced, except with a Variation Non-enforcement except with variation 25. Where a plaintiff seeks specific performance of a contract in writing, to which the defendant sets up a variation, the plaintiff cannot obtain the performance sought, except with the variation so set up, in the following cases, namely:
(a) A, tanpa kebenaran daripada C, berkontrak untuk menjual kepada B suatu estet yang A ketahui adalah kepunyaan C. A tidak boleh menguatkuasakan pelaksanaan spesifik kontrak ini, walaupun C bersedia untuk mengesahkannya.
(b) A, atas dasar kasih sayang semula jadi, membuat penyelesaian harta tertentu kepada adik-beradik lelaki dan zuriat mereka, dan kemudian membuat suatu kontrak untuk menjual harta itu kepada orang yang tidak dikenali. A tidak boleh menguatkuasakan pelaksanaan spesifik kontrak ini supaya mengatasi penyelesaian itu dan dengan demikian menjejaskan kepentingan orang yang menuntut di bawahnya. Relief Spesifik 27 Bagi siapa Kontrak tidak boleh Dikuatkuasakan secara Spesifik, kecuali dengan suatu Pengubahan Ketidakkuatkuasaan kecuali dengan pengubahan 25. Jika seseorang plaintif meminta pelaksanaan spesifik sesuatu kontrak secara bertulis, yang kepadanya defendan menyediakan suatu pengubahan, plaintif tidak boleh mendapat pelaksanaan yang diminta itu, kecuali dengan pengubahan yang disediakan itu, dalam kes yang berikut, iaitu:
(a) where by fraud or mistake of fact the contract of which performance is sought is in terms different from that which the defendant supposed it to be when he entered into it;
(b) where by fraud, mistake of fact, or surprise the defendant entered into a contract under a reasonable misapprehension as to its effect as between himself and the plaintiff;
(a) jika disebabkan fraud atau silap fakta, kontrak yang pelaksanaannya diminta dari segi termanya berlainan daripada apa yang defendan anggapkan apabila dia membuat kontrak itu;
(c) where the defendant, knowing the terms of the contract and understanding its effect, has entered into it relying upon some misrepresentation by the plaintiff, or upon some stipulation on the plaintiff’s part, which adds to the contract, but which he refuses to fulfil;
(b) jika disebabkan fraud, silap fakta atau secara mengejut, defendan membuat suatu kontrak di bawah salah faham yang munasabah akan kesannya di antara dirinya dan plaintif;
(c) jika defendan dengan mengetahui terma kontrak dan memahami kesannya, telah membuat kontrak itu dengan bergantung kepada beberapa salah nyataan oleh plaintif, atau atas beberapa ketentuan di pihak plaintif, yang menambah kepada kontrak itu, tetapi yang dia enggan memenuhinya;
(d) where the object of the parties was to produce a certain legal result, which the contract as framed is not calculated to produce; and
(d) jika tujuan pihak itu untuk mengemukakan suatu keputusan undang-undang yang tertentu, yang kontrak itu sebagaimana dirangka tidak dikira boleh mengemukakannya; dan
(e) where the parties have, subsequently to the execution of the contract, contracted to vary it.
(a) A, B, and C sign a writing by which they purport to contract each to enter into a bond to D for RM1,000. In a suit by D, to make A, B and C separately liable each to the extent of RM1,000, they prove that the word “each” was inserted by mistake; that the intention was that they should give a joint bond for RM1,000. D can obtain the performance sought only with the variation thus set up. Specific Relief 25
(e) jika pihak, berikutan dengan penyempurnaan kontrak itu, telah berkontrak untuk mengubahnya.
(b) A contracts in writing to let to B a wharf, together with a strip of A’s land delineated in a map. Before signing the contract, B proposed orally that he should be at liberty to substitute for the strip mentioned in the contract another strip of A’s land of the same dimensions, and to this A expressly assented. B then signed the written contract, A cannot obtain specific performance of the written contract, except with the variation set up by B.
(a) A, B dan C menandatangani suatu tulisan yang dengannya mereka tiap-tiap seorang bertujuan membuat satu bon RM1,000 kepada D. Dalam suatu guaman oleh D untuk menjadikan A, B dan C bertanggungan secara berasingan setiap seorang setakat RM1,000, mereka membuktikan bahawa perkataan “setiap seorang” telah dimasukkan dengan silap; bahawa niat mereka ialah mereka sepatutnya memberikan satu bon bersama sebanyak RM1,000. D boleh mendapatkan pelaksanaan yang diminta hanya dengan pengubahan yang dibuat itu. 28 Undang-Undang Malaysia
(b) A berkontrak secara bertulis untuk menyewakan kepada B suatu dermaga, bersama dengan sejalur tanah kepunyaan A yang ditandakan di atas suatu peta. Sebelum menandatangani kontrak itu, B mencadangkan secara lisan yang dia bebas untuk menggantikan jalur yang disebutkan dalam kontrak itu dengan jalur yang lain bagi tanah A itu yang sama dimensinya, dan dalam hal ini A bersetuju secara nyata tentang perkara ini. B kemudiannya menandatangani kontrak bertulis itu, A tidak boleh mendapatkan pelaksanaan spesifik kontrak bertulis itu kecuali dengan pengubahan yang dibuat oleh B.
(c) A contracts in writing to let a house to B, for a certain term, at the rent of RM100 per month, putting it first into tenantable repair. The house turns out to be not worth repairing, so, with B’s consent, A pulls it down and erects a new house in its place. B contracting orally to pay rent at RM120 per mensem. B then sues to enforce specific performance of the contract in writing. He cannot enforce it except with the variations made by the subsequent oral contract. Against whom Contracts may be Specifically Enforces Relief against parties and persons claiming under them by subsequent title 26. Except as otherwise provided by this Chapter, specific performance of a contract may be enforced against—
(a) either party thereto;
(c) A berkontrak secara bertulis untuk menyewakan sebuah rumah kepada B, bagi tempoh yang tertentu, pada kadar sewa sebanyak RM100 sebulan, dengan dibaiki terlebih dahulu rumah itu supaya berada dalam keadaan yang masih boleh disewakan. Rumah itu didapati tidak berfaedah untuk dibaiki, oleh itu dengan persetujuan B, A merobohkan rumah itu dan mendirikan sebuah rumah baru di atas tempat itu. B berkontrak secara lisan untuk membayar sewa sebanyak RM120 sebulan. B kemudiannya membawa guaman untuk menguatkuasakan pelaksanaan spesifik kontrak bertulis itu. Dia tidak boleh menguatkuasakannya kecuali dengan pengubahan yang dibuat melalui kontrak lisan yang berikutnya itu. Terhadap siapa Kontrak boleh Dikuatkuasakan secara Spesifik Relief terhadap pihak dan orang yang menuntut di bawahnya dengan hak milik berikutnya 26. Kecuali sebagaimana yang diperuntukkan selainnya oleh Bab ini, pelaksanaan spesifik kontrak boleh dikuatkuasakan terhadap—
(a) salah satu pihak kepada kontrak;
(b) any other person claiming under a party to the contract by a title arising subsequently to the contract, except a transferee for value who has paid his money in good faith and without notice of the original contract;
(a) A contracts to convey certain land to B by a particular day. A dies intestate before that day without having conveyed the land. B may compel A’s heir or other representative in interest to perform the contract specifically.
(b) mana-mana orang lain yang menuntut di bawah suatu pihak kepada kontrak itu melalui suatu hak milik yang timbul selepas kontrak itu, kecuali penerima pindah hak milik bagi nilaian yang telah membayar wangnya dengan suci hati dan tanpa notis tentang kontrak asal itu;
(a) A berkontrak untuk memindahhakkan tanah tertentu kepada B pada suatu hari tertentu. A mati tidak berwasiat sebelum hari itu tanpa memindahhakkan tanah itu. B boleh memaksa waris A atau wakil lain yang berkepentingan untuk melaksanakan kontrak itu secara spesifik.
(b) A contracts, in consideration of RM1,000, to bequeath certain of his lands to B. Immediately after the contract A dies intestate, and C takes out administration to his estate. B may enforce specific performance of the contract against C.
(c) A contracts to sell certain land to B. Before the completion of the contract, A becomes mentally disordered, and C is appointed his committee. B may specifically enforce the contract against C.
(b) A berkontrak, sebagai balasan sebanyak RM1,000, untuk membekueskan tanahnya yang tertentu kepada B. Sebaik selepas kontrak itu, A mati tidak berwasiat, dan C mengambil pentadbiran harta pusaka A. B boleh menguatkuasakan pelaksanaan spesifik kontrak itu terhadap C. Relief Spesifik 29
(c) A berkontrak untuk menjual tanah tertentu kepada B. Sebelum kontrak itu selesai, A mendapat sakit otak, dan C dilantik menjadi jawatankuasanya. B boleh menguatkuasakan secara spesifik kontrak itu terhadap C.
(c) any person claiming under a title which, though prior to the contract and known to the plaintiff, might have been displaced by the defendant; 26 Laws of Malaysia
(d) when a public company has entered into a contract and subsequently becomes amalgamated with another public company, the new company which arises out of the amalgamation; and
(c) mana-mana orang yang menuntut di bawah suatu hak milik yang, walaupun sebelum kontrak itu dan diketahui oleh plaintif, mungkin telah digantikan oleh defendan;
(d) apabila sesuatu syarikat awam telah membuat suatu kontrak dan kemudiannya telah disatukan dengan syarikat awam lain, syarikat baru yang muncul daripada penyatuan itu; dan
(e) when the promoters of a public company have, before its incorporation, entered into a contract, the company: Provided that the company has ratified and adopted the contract and the contract is warranted by the terms of the incorporation. Against whom Contracts cannot be Specifically Enforced What parties cannot be compelled to perform 27. Specific performance of a contract cannot be enforced against a party thereto in any of the following cases:
(e) apabila penaja sesuatu syarikat awam telah, sebelum pemerbadanannya membuat suatu kontrak, syarikat itu: Dengan syarat bahawa syarikat itu telah meratifikasi dan menerima pakai kontrak itu dan kontrak itu dibenarkan oleh terma pemerbadanan itu. Terhadap siapa Kontrak tidak boleh Dikuatkuasakan secara Spesifik Pihak yang tidak boleh dipaksa untuk melaksanakan kontrak 27. Pelaksanaan spesifik sesuatu kontrak tidak boleh dikuatkuasakan terhadap sesuatu pihak kepada kontrak dalam mana-mana kes yang berikut:
(a) if the consideration to be received by him is so grossly inadequate, with reference to the state of things existing at the date of the contract, as to be either by itself or coupled with other circumstances evidence of fraud or of undue advantage taken by the plaintiff;
(b) if his assent was obtained by the misrepresentation (whether wilful or innocent), concealment, circumvention, or unfair practices, of any party to whom performance would become due under the contract, or by any promise of the party which has not been substantially fulfilled; or
(a) jika balasan yang akan diterima oleh pihak itu terlalu tidak mencukupi, dengan merujuk kepada keadaan barang yang ada pada tarikh kontrak itu, sama ada dengan sendirinya atau bersama dengan hal keadaan yang lain menjadi keterangan mengenai fraud atau faedah tidak wajar yang diambil oleh plaintif;
(c) if his assent was given under the influence of mistake of fact, misapprehension, or surprise:
(b) jika persetujuannya diperoleh secara salah nyata (sama ada sengaja atau ikhlas), penyembunyian, pemintasan atau amalan tidak adil, mana-mana pihak yang kepadanya pelaksanaan telah kena dibuat di bawah kontrak itu, atau dengan apa-apa janji pihak itu yang belum ditunaikan secara substansial; atau 30 Undang-Undang Malaysia
(a) A, one of two executors, in the erroneous belief that he had the authority of his co-executor, enters into an agreement for the sale to B of his testator’s property. B cannot insist on the sale being completed.
(c) jika persetujuannya diberi di bawah pengaruh silap fakta, salah faham, atau secara mengejut:
(b) A directs an auctioneer to sell certain land. A afterwards revokes the auctioneer’s authority as to 20 acres of this land, but the auctioneer inadvertently sells the whole to B, who has not notice of the revocation. B cannot enforce specific performance of the agreement. Provided that, when the contract provides for compensation in case of mistake, compensation may be made for a mistake within the scope of the provision, and the contract specifically enforced in other respects if proper to be so enforced. Specific Relief 27 The effect of Dismissing a suit for Specific Performance Bar of suit for breach after dismissal 28. The dismissal of a suit for specific performance of a contract or part thereof shall bar the plaintiff’s right to sue for compensation for the breach of the contract or part, as the case may be. Awards and Directions to Execute Settlements Application of preceding sections to awards and testamentary directions to execute settlements 29. The provisions of this Chapter as to contracts shall, mutatis mutandis, apply to awards and to directions in a will or codicil to execute a particular settlement.
(a) A, seorang daripada dua orang wasi, yang dengan salah mempercayai bahawa dia mendapat kuasa wasi bersamanya, membuat suatu perjanjian bagi penjualan harta pewasiatnya kepada B. B tidak boleh mendesak supaya penjualan itu disempurnakan.
CHAPTER III
(b) A mengarahkan seorang pelelong untuk menjual tanah tertentu. A kemudiannya membatalkan kuasa pelelong itu berkenaan dengan 20 ekar daripada tanah ini tetapi pelelong itu dengan tidak sengaja menjual keseluruhan tanah itu kepada B, yang tidak mengetahui mengenai pembatalan itu. B tidak boleh menguatkuasakan pelaksanaan spesifik perjanjian itu. Dengan syarat bahawa, apabila kontrak itu memperuntukkan pampasan dalam hal kesilapan, pampasan boleh dibuat bagi sesuatu kesilapan dalam skop peruntukan itu, dan kontrak itu dikuatkuasakan secara spesifik dalam keadaan lain jika wajar dikuatkuasakan sedemikian. Kesan Menolak sesuatu guaman bagi Pelaksanaan Spesifik Halangan guaman bagi kemungkiran selepas penolakan 28. Penolakan sesuatu guaman bagi pelaksanaan spesifik sesuatu kontrak atau sebahagian daripadanya, akan menghalang hak plaintif untuk membawa guaman bagi mendapatkan pampasan bagi kemungkiran kontrak itu atau bahagiannya, mengikut mana-mana yang berkenaan. Award dan Arahan untuk Menyempurnakan Penyelesaian Pemakaian seksyen yang terdahulu bagi award dan arahan berwasiat untuk menyempurnakan penyelesaian 29. Peruntukan Bab ini mengenai kontrak hendaklah mutatis mutandis, terpakai bagi award dan arahan dalam sesuatu wasiat atau kodisil untuk menyempurnakan sesuatu penyelesaian yang tertentu. Relief Spesifik 31
BAB III
RECTIFICATION OF INSTRUMENTS When instrument may be rectified 30. When, through fraud or a mutual mistake of the parties, a contract or other instrument in writing does not truly express their intention, either party, or his representative in interest, may institute a suit to have the instrument rectified: and if the court find it clearly proved that there has been fraud or mistake in framing the instrument, and ascertain the real intention of the parties in executing the same, the court may in its discretion rectify the instrument so as to express that intention, so far as this can be done without prejudice to rights acquired by third persons in good faith and for value.
PEMBETULAN SURAT CARA Bila surat cara boleh dibetulkan 30. Apabila, disebabkan fraud atau kesilapan bersama pihak, sesuatu kontrak atau surat cara bertulis yang lain tidak menyatakan dengan sebenar niat mereka, salah satu pihak, atau wakilnya yang berkepentingan, boleh memulakan suatu guaman supaya surat cara itu dibetulkan: dan jika mahkamah mendapati bahawa ia dibuktikan dengan jelas terdapat fraud atau kesilapan dalam merangka surat cara itu, dan menentukan niat sebenar pihak itu semasa menyempurnakan surat cara itu, mahkamah boleh atas budi bicaranya membetulkan surat cara itu untuk menyatakan niat itu, setakat yang pembetulan boleh dilakukan tanpa menjejaskan hak yang diperoleh oleh orang ketiga dengan suci hati dan bagi nilai.
(a) A, intending to sell to B his house and one of three godowns adjacent to it, executes a conveyance prepared by B, in which, through B’s fraud, all three godowns are included. Of the two godowns which were fraudulently included, B gives one to C and lets the other to D for a rent, neither C nor D having any knowledge of the fraud. The conveyance may, as against B and C, be rectified so as to exclude from it the godown given to C, but it cannot be rectified so as to affect D’s lease. 28 Laws of Malaysia
(b) By a marriage settlement, A, the father of B, the intended wife, covenants with C, the intended husband, to pay to C, his executors, administrators, and assigns, during A’s life, an annuity of RM5,000. C dies insolvent and the official receiver claims the annuity from A. The court, on finding it clearly proved that the parties always intended that this annuity should be paid as a provision for B and her children, may rectify the settlement and decree that the official receiver has no right to any part of the annuity. Presumption as to intent of parties 31. For the purpose of rectifying a contract in writing, the court must be satisfied that all the parties thereto intended to make an equitable and conscientious agreement. Principles of rectification 32. In rectifying a written instrument, the court may enquire what the instrument was intended to mean, and what were intended to be its legal consequences, and is not confined to the enquiry what the language of the instrument was intended to be. Specific enforcement of rectified contract 33. A contract in writing may be first rectified and then, if the plaintiff has so prayed in his plaint and the court thinks fit, specifically enforced. A contracts in writing to pay his solicitor, B, a fixed sum in lieu of costs. The contract contains mistakes as to the name and rights of the client, which, if construed strictly, would exclude B from all rights under it. B is entitled, if the court thinks fit, to have it rectified, and to an order for payment of the sum, as if at the time of its execution it had expressed the intention of the parties.
(a) A, yang bercadang untuk menjual rumahnya dan satu daripada tiga buah gudang berhampiran dengan rumahnya kepada B, menyempurnakan suatu pemindahhakan yang disediakan oleh B, yang di dalamnya, melalui fraud oleh B, kesemua tiga gudang telah dimasukkan. Daripada dua gudang yang telah dimasukkan secara fraud itu, B memberi satu gudang kepada C dan menyewakan yang satu gudang lagi kepada D, bagi suatu sewaan, C dan D tidak mempunyai apa-apa pengetahuan mengenai fraud itu. Pemindahhakan itu boleh dibetulkan terhadap B dan C, supaya dikeluarkan daripadanya gudang yang diberikan kepada C, tetapi ia tidak boleh dibetulkan sehingga menjejaskan pajakan D.
CHAPTER IV
(b) Melalui suatu penyelesaian perkahwinan, A, bapa kepada B, bakal isteri, berwaad dengan C, bakal suami untuk membayar kepada C, wasinya, pentadbirnya dan menyerahhakkan semasa hayat A suatu anuiti sebanyak RM5,000. C mati secara tidak solven dan pegawai pemegang harta menuntut anuiti itu daripada A. Mahkamah, apabila mendapati dengan bukti yang jelas bahawa pihak itu sentiasa berniat bahawa anuiti ini patut dibayar sebagai suatu keperluan untuk B dan anak-anaknya, boleh membetulkan penyelesaian itu dan mendekrikan bahawa pegawai penerima itu tidak mempunyai hak kepada mana-mana bahagian anuiti itu. Anggapan tentang niat pihak 31. Bagi maksud membetulkan sesuatu kontrak bertulis, mahkamah mesti berpuas hati bahawa semua pihak kepada kontrak itu berniat untuk membuat suatu perjanjian yang adil dan teliti. 32 Undang-Undang Malaysia Prinsip pembetulan 32. Dalam membetulkan sesuatu surat cara bertulis, mahkamah boleh menyiasat apa yang ingin dimaksudkan oleh surat cara itu dan apa yang diinginkan sebagai akibat undang-undangnya, dan tidak terhad kepada siasatan tentang bahasa apa yang ingin dimaksudkan oleh surat cara itu. Penguatkuasaan spesifik kontrak yang dibetulkan 33. Sesuatu kontrak bertulis boleh pada mulanya dibetulkan dan kemudiannya, jika plaintif telah memohon sedemikian dalam plaintnya dan mahkamah fikirkan patut, dikuatkuasakan secara spesifik. A berkontrak secara bertulis untuk membayar peguam caranya, B, suatu jumlah wang yang tetap sebagai ganti kos. Kontrak itu mengandungi kesilapan mengenai nama dan hak klien itu, yang, jika ditafsirkan dengan ketat, B akan hilang semua hak di bawah kontrak itu. B adalah berhak, jika mahkamah fikirkan patut, untuk membetulkan kontrak itu, dan kepada suatu perintah bagi pembayaran jumlah wang itu, seolah-olah pada masa penyempurnaan kontrak itu ia telah menyatakan niat pihak itu.
BAB IV
RESCISSION OF CONTRACTS When rescission may be adjudged
PENAMATAN KONTRAK Bila penamatan boleh diputuskan
34. (1) Any person interested in a contract in writing may sue to have it rescinded, and such rescission may be adjudged by the court in any of the following cases, namely: Specific Relief 29
(a) where the contract is voidable or terminable by the plaintiff;
34. (1) Mana-mana orang yang mempunyai kepentingan dalam sesuatu kontrak bertulis boleh membawa guaman untuk menamatkannya, dan penamatan itu boleh diputuskan oleh mahkamah dalam mana-mana kes yang berikut, iaitu:
(b) where the contract is unlawful for causes not apparent on its face, and the defendant is more to blame than the plaintiff; and
(a) jika kontrak itu boleh batal atau boleh ditamatkan oleh plaintif;
(b) jika kontrak itu menyalahi undang-undang atas sebab yang tidak jelas pada zahirnya, dan defendan dipersalahkan lebih daripada plaintif; dan Relief Spesifik 33
(c) where a decree for specific performance of a contract of sale, or of a contract to take a lease, has been made, and the purchaser or lessee makes default in payment of the purchase-money or other sums which the court has ordered him to pay.
(c) jika suatu dekri untuk pelaksanaan spesifik sesuatu kontrak jualan, atau kontrak untuk mengambil sesuatu pajakan, telah dibuat, dan pembeli atau penerima pajak telah ingkar membayar wang pembelian atau jumlah wang lain yang mahkamah telah memerintahkannya supaya membayar.
(2) When the purchaser or lessee is in possession of the subject matter, and the court finds that his possession is wrongful, the court may also order him to pay to the vendor or lessor the rents and profit, if any, received by him as possessor. In the same case, the court may, by order in the suit in which the decree has been made and not complied with, rescind the contract, either so far as regards the party in default, or altogether, as the justice of the case may require. Rescission for mistake 35. Rescission of a contract in writing cannot be adjudged for mere mistake, unless the party against whom it is adjudged can be restored to substantially the same position as if the contract had not been made. Alternative prayer for rescission in suit for specific performance 36. A plaintiff instituting a suit for the specific performance of a contract in writing may pray in the alternative that, if the contract cannot be specifically enforced, it may be rescinded and delivered up to be cancelled; and the court, if it refuses to enforce the contract specifically, may direct it to be rescinded and delivered up accordingly. Court may require party rescinding to do equity 37. On adjudging the rescission of a contract, the court may require the party to whom the relief is granted to make any compensation to the other which justice may require. 30 Laws of Malaysia
CHAPTER V
(2) Apabila pembeli atau penerima pajak ada dalam miliknya hal perkara itu, dan mahkamah mendapati pemilikannya itu salah, mahkamah boleh juga memerintahkannya supaya membayar kepada penjual atau pemberi pajak itu sewaan dan keuntungan, jika ada, yang diterima olehnya sebagai pemilik. Dalam hal yang sama, mahkamah boleh, melalui perintah dalam guaman di dalamnya dekri telah dibuat dan tidak dipatuhi, menamatkan kontrak itu, sama ada setakat pihak yang ingkar, atau kesemuanya, mengikut kehendak keadilan kes itu. Penamatan kerana kesilapan 35. Penamatan sesuatu kontrak bertulis tidak boleh diputuskan kerana kesilapan semata-mata, melainkan jika pihak yang terhadapnya penamatan itu diputuskan boleh dikembalikan kepada kedudukan yang sama secara substansial seolah-olah kontrak itu tidak dibuat. Permohonan alternatif bagi penamatan dalam guaman untuk pelaksanaan spesifik 36. Seseorang plaintif yang memulakan suatu guaman bagi pelaksanaan spesifik sesuatu kontrak secara bertulis boleh memohon secara alternatif bahawa, jika kontrak itu tidak boleh dikuatkuasakan secara spesifik, ia boleh ditamatkan dan diserahkan untuk dibatalkan; dan jika mahkamah enggan menguatkuasakan kontrak itu secara spesifik, mahkamah boleh mengarahkan supaya ia ditamatkan dan diserahkan dengan sewajarnya. Mahkamah boleh menghendaki pihak yang menamatkan kontrak untuk melakukan ekuiti 37. Dalam memutuskan penamatan sesuatu kontrak, mahkamah boleh menghendaki pihak yang kepadanya relief diberi untuk memberikan apa-apa pampasan kepada pihak yang satu lagi sebagaimana yang dikehendaki oleh keadilan. 34 Undang-Undang Malaysia
BAB V
CANCELLATION OF INSTRUMENTS When cancellation may be ordered
PEMBATALAN SURAT CARA Bila pembatalan boleh diperintahkan
38. (1) Any person against whom a written instrument is void or voidable, who has reasonable apprehension that such instrument, if left outstanding, may cause him serious injury, may sue to have it adjudged void or voidable, and the court may, in its discretion, so adjudge it and order it to be delivered up and cancelled.
38. (1) Mana-mana orang yang terhadapnya suatu surat cara bertulis tidak sah atau boleh batal, yang mempunyai kebimbangan munasabah bahawa surat cara itu, jika tidak diselesaikan, boleh menyebabkan kerugian yang serius kepadanya, boleh membawa guaman supaya surat cara itu diputuskan tidak sah atau boleh batal, dan mahkamah atas budi bicaranya, boleh memutuskan sedemikian dan memerintahkan supaya surat cara itu diserahkan dan dibatalkan.
(2) If the instrument has been registered under any law in force for the time being relating to the registration of documents, the court shall also send a copy of its decree to the officer in whose office the instrument has been so registered; and that officer shall note on the copy of the instrument contained in his books the fact of its cancellation.
(a) A, the owner of a ship, by fraudulently representing her to be seaworthy, induces B, an underwriter, to insure her. B may obtain the cancellation of the policy.
(2) Jika surat cara itu telah didaftarkan di bawah mana-mana undang-undang yang berkuat kuasa yang berhubungan dengan pendaftaran dokumen, mahkamah hendaklah juga menghantar satu salinan dekrinya kepada pegawai yang di pejabatnya surat cara itu telah didaftarkan; dan pegawai itu hendaklah mencatatkan di atas salinan surat cara yang terkandung di dalam bukunya fakta tentang pembatalan surat cara itu.
(b) A conveys land to B, who bequeaths it to C and dies. There upon D gets possession of the land and produces a forged instrument stating that the conveyance was made to B in trust for him. C may obtain the cancellation of the forged instrument.
(a) A, pemunya sebuah kapal, dengan menyatakan secara tipuan bahawa kapal itu layak layar, mendorong B seorang pengunderait untuk menginsuranskan kapal itu. B boleh mendapatkan pembatalan polisi itu.
(c) A agrees to sell and deliver a ship to B, to be paid for by B’s acceptances of four bills of exchange, for sums amounting to RM30,000 to be drawn by A on B. The bills are drawn and accepted, but the ship is not delivered according to the agreement. A sues B on one of the bills. B may obtain the cancellation of all the bills. What instruments may be partially cancelled 39. Where an instrument is evidence of different rights or different obligations, the court may in a proper case cancel it in part and allow it to stand for the residue. A draws a bill on B, who endorses it to C, by whom it appears to be endorsed to D, who endorses it to E. C’s endorsement is forged. C is entitled to have the endorsement cancelled, leaving the bill to stand in other respects. Specific Relief 31 Power to require party for whom instrument is cancelled to make compensation 40. On adjudging the cancellation of an instrument, the court may require the party to whom the relief is granted to make any compensation to the other which justice may require.
(b) A memindahhakkan tanah kepada B yang membekueskannya kepada C dan B mati. Kemudiannya D mendapat milikan tanah itu dan mengemukakan suatu surat cara palsu yang menyatakan bahawa pemindahhakan itu telah dibuat kepada B sebagai amanah untuknya. C boleh mendapatkan pembatalan surat cara palsu itu.
CHAPTER VI
(c) A bersetuju untuk menjual dan menghantarserahkan sebuah kapal kepada B, yang hendaklah dibayar oleh B apabila menerima empat bil pertukaran, yang berjumlah sebanyak RM30,000 untuk dikeluarkan oleh A ke atas B. Bil itu dikeluarkan dan diterima, tetapi kapal itu tidak dihantarserahkan menurut perjanjian itu. A mendakwa B atas salah satu daripada bil itu. B boleh mendapatkan pembatalan kesemua bil itu. Surat cara yang boleh dibatalkan sebahagiannya 39. Jika sesuatu surat cara itu adalah keterangan mengenai hak dan obligasi yang berlainan, mahkamah boleh dalam hal yang wajar, membatalkan sebahagiannya dan membenarkan yang bakinya untuk terus wujud. Relief Spesifik 35 A mengeluarkan suatu bil ke atas B, yang mengendorskannya kepada C, yang nampaknya mengendorskannya kepada D, yang mengendorskannya kepada E. Pengendorsan C adalah palsu. C berhak untuk membatalkan pengendorsan itu, membiarkan bil itu untuk terus wujud dalam hal lain. Kuasa untuk menghendaki pihak yang baginya surat cara dibatalkan supaya memberi pampasan 40. Dalam memutuskan pembatalan sesuatu surat cara, mahkamah boleh menghendaki pihak yang kepadanya relief diberi supaya memberi apa-apa pampasan kepada pihak yang satu lagi sebagaimana yang dikehendaki oleh keadilan.
BAB VI
DECLARATORY DECREES Discretion of court as to declaration of status or right 41. Any person entitled to any legal character, or to any right as to any property, may institute a suit against any person denying, or interested to deny, his title to the character or right, and the court may in its discretion make therein a declaration that he is so entitled, and the plaintiff need not in that suit ask for any further relief: Provided that no court shall make any such declaration where the plaintiff, being able to seek further relief than a mere declaration or title, omits to do so. Explanation—A trustee of property is a “person interested to deny” a title adverse to the title of someone who is not in existence, and for whom, if in existence, he would be a trustee.
DEKRI PERISYTIHARAN Budi bicara mahkamah tentang perisytiharan status atau hak 41. Mana-mana orang yang berhak kepada apa-apa sifat di sisi undang-undang, atau kepada apa-apa hak terhadap mana-mana harta, boleh memulakan suatu guaman terhadap mana-mana orang yang menafikan, atau berkepentingan untuk menafikan, hak miliknya terhadap sifat atau hak itu, dan mahkamah atas budi bicaranya boleh membuat di dalamnya suatu perisytiharan bahawa dia berhak sedemikian, dan plaintif tidak perlu dalam guaman itu meminta apa-apa relief selanjutnya: Dengan syarat bahawa mahkamah tidak boleh membuat apa-apa perisytiharan sedemikian jika plaintif, yang boleh meminta relief selanjutnya selain perisytiharan atau hak milik semata-mata, telah tidak berbuat demikian. Huraian—Seorang pemegang amanah harta ialah “orang yang berkepentingan untuk menafikan” suatu hak milik yang bertentangan dengan hak milik seseorang yang tidak wujud, dan yang baginya, jika ia wujud, orang itu akan menjadi seorang pemegang amanah.
(a) A bequeaths his property to B, C and D, “to be equally divided amongst all and each of them, if living at the time of my death, then amongst their surviving children”. No such children are in existence. In a suit against A’s executor, the court may declare whether B, C and D took the property absolutely, or only for their lives, and it may also declare the interests of the children before their rights are vested.
(b) A covenants that, if he should at any time be entitled to property exceeding RM100,000, he will settle it upon certain trusts. Before any such property accrues, or any persons entitled under the trusts are ascertained, he institutes a suit to obtain a declaration that the covenant is void for uncertainty. The court may make the declaration.
(a) A, membekueskan hartanya kepada B, C dan D, “untuk dibahagikan sama rata di kalangan semua dan setiap seorang daripada mereka, jika masih hidup pada masa kematian saya, kemudiannya di kalangan anak-anak mereka 36 Undang-Undang Malaysia yang yang masih hidup.” Tiada anak-anak tersebut yang wujud. Dalam suatu guaman terhadap wasi A, mahkamah boleh mengisytiharkan sama ada B, C dan D mengambil harta itu secara mutlak, atau hanya untuk seumur hidup mereka sahaja, dan mahkamah juga boleh mengisytiharkan kepentingan anak-anak itu sebelum hak mereka diletakhakkan.
(b) A berwaad bahawa, jika pada bila-bila masa berhak kepada harta yang melebihi RM100,000, dia akan memperuntukkan harta itu dalam amanah tertentu. Sebelum mana-mana harta tersebut terakru, atau mana-mana orang yang berhak kepada amanah itu ditentukan, dia memulakan suatu guaman untuk mendapatkan suatu perisytiharan bahawa waad itu tidak sah kerana ketidaktentuan. Mahkamah boleh membuat perisytiharan itu.
(c) A is in possession of certain property. B, alleging that he is the owner of the property, requires A to deliver it to him. A may obtain a declaration of his right to hold the property. 32 Laws of Malaysia
(c) A ada dalam milikannya harta tertentu. B, yang mengatakan bahawa ialah pemunya harta itu, menghendaki A supaya menghantarserahkan harta itu kepada B. A boleh mendapatkan suatu perisytiharan mengenai hak A untuk memegang harta itu.
(d) A bequeaths property to B for his life, with remainder to B’s wife and her children, if any, by B, but, if B die without any wife or children to C, B has a putative wife, D, and children, but C denies that B and D were ever lawfully married; D and her children may, in B’s lifetime, institute a suit against C and obtain therein a declaration that they are truly the wife and children of B. Effect of declaration 42. A declaration made under this Chapter is binding only on the parties to the suit, persons claiming through them respectively, and, where any of the parties are trustees, on the persons for whom, if in existence at the date of the declaration, those parties would be trustees.
CHAPTER VII
(d) A membekueskan harta kepada B bagi seumur hidupnya, dengan yang selebihnya kepada isteri B dan anak-anak isteri B, jika ada, tetapi jika B mati tanpa isteri atau anak-anak harta diberikan kepada C, B mempunyai seorang yang dianggap sebagai isteri, D, dan anak-anak, tetapi C menafikan bahawa B dan D pernah berkahwin dengan sah; D dan anak-anaknya boleh, semasa hidup B, memulakan suatu guaman terhadap C dan mendapatkan suatu perisytiharan bahawa mereka ialah isteri dan anak-anak B yang sebenarnya. Kesan perisytiharan 42. Suatu perisytiharan yang dibuat di bawah Bab ini hanya mengikat pihak dalam guaman, orang yang menuntut melalui mereka masing-masingnya, dan, jika mana-mana pihak itu pemegang amanah, orang yang baginya, jika wujud pada tarikh perisytiharan itu, pihak itu akan menjadi pemegang amanah.
BAB VII
APPOINTMENT OF RECEIVERS Appointment of Receivers discretionary 43. The appointment of a Receiver pending a suit is a matter resting in the discretion of the court. The mode and effect of his appointment, and his rights, powers, duties, and liabilities, are regulated by the law relating to civil procedure.
CHAPTER VIII
PELANTIKAN PENERIMA Pelantikan Penerima adalah atas budi bicara 43. Pelantikan seseorang Penerima sementara menanti selesainya sesuatu guaman adalah suatu perkara yang terletak pada budi bicara mahkamah. Cara dan kesan pelantikannya, dan hak, kuasa, tugas dan liabilitinya, adalah dikawal selia oleh undang-undang yang berhubungan dengan tatacara sivil. Relief Spesifik 37
BAB VIII
ENFORCEMENT OF PUBLIC DUTIES Power to order public servants and others to do certain specific acts
PENGUATKUASAAN TUGAS AWAM Kuasa untuk memerintahkan pekhidmat awam dan lain-lain untuk melakukan perbuatan spesifik yang tertentu
44. (1) A Judge may make an order requiring any specific act to be done or forborne, by any person holding a public office, whether of a permanent or a temporary nature, or by any corporation or any court subordinate to the High Court: Provided that—
(a) an application for such an order be made by some person whose property, franchise, or personal right would be injured by the forbearing or doing, as the case may be, of the said specific act; Specific Relief 33
44. (1) Seseorang Hakim boleh membuat suatu perintah yang menghendaki mana-mana perbuatan spesifik dilakukan atau tidak dilakukan, oleh mana-mana orang yang memegang jawatan awam, sama ada yang bersifat kekal atau sementara, atau oleh mana-mana perbadanan atau mana-mana mahkamah yang lebih rendah daripada Mahkamah Tinggi: Dengan syarat bahawa—
(b) such doing or forbearing is, under any law for the time being in force, clearly incumbent on the person or court in his or its public character, or on the corporation in its corporate character;
(a) sesuatu permohonan bagi perintah sedemikian dibuat oleh seseorang yang harta, francais, atau hak dirinya akan rosak jika perbuatan spesifik tersebut tidak dilakukan atau dilakukan, mengikut mana-mana yang berkenaan;
(c) in the opinion of the Judge the doing or forbearing is consonant to right and justice;
(b) melakukan atau tidak melakukan perbuatan itu di bawah mana-mana undang-undang yang sedang berkuat kuasa, dengan jelas terletak pada orang atau mahkamah itu atas sifatnya atau sifat awamnya atau pada perbadanan itu atas sifat perbadanannya;
(d) the applicant has no other specific and adequate legal remedy; and
(c) pada pendapat Hakim itu melakukan atau tidak melakukan perbuatan itu adalah selaras dengan hak dan keadilan;
(e) the remedy given by the order applied for will be complete.
(d) pemohon tidak mempunyai remedi undang-undang lain yang spesifik dan mencukupi; dan
(e) remedi yang diberi oleh perintah yang dipohonkan akan mencukupi.
(2) Nothing in this section shall be deemed to authorize a Judge—
(a) to make any order binding on the Yang di-Pertuan Agong;
(2) Tiada apa-apa jua dalam seksyen ini boleh disifatkan sebagai membenarkan seseorang Hakim—
(b) to make any order on any servant of any Government in Malaysia, as such, merely to enforce the satisfaction of a claim upon that Government; or
(a) untuk membuat apa-apa perintah yang mengikat Yang di-Pertuan Agong;
(b) untuk membuat apa-apa perintah ke atas mana-mana pekhidmat mana-mana Kerajaan di Malaysia, oleh yang demikian semata-mata untuk menguatkuasakan penyelesaian sesuatu tuntutan terhadap Kerajaan itu; atau 38 Undang-Undang Malaysia
(c) to make any order which is otherwise expressly excluded by any law for the time being in force. Application how made and procedure 45. Every application under section 44 must be founded on an affidavit of the person injured, stating his right in the matter in question, his demand of justice, and the denial thereof; and a Judge may, in his discretion, make the order applied for absolute in the first instance, or refuse it, or grant a rule to show cause why the order applied for should not be made. If, in the last case, the person, court, or corporation complained of shows no sufficient cause, the Judge may first make an order in the alternative, either to do or forbear the act mentioned in the order, or to signify some reason to the contrary and make an answer thereto by such day as the Judge fixes in this behalf. Peremptory order 46. If the person, court, or corporation to whom or to which such order is directed makes no answer, or makes an insufficient or a false answer, the Judge may then issue a peremptory order to do or forbear the act absolutely. 34 Laws of Malaysia Execution of, and appeal from, orders 47. Every order under this Chapter shall be executed and may be appealed from, as if it were a decree made in the exercise of the ordinary jurisdiction of the High Court. Costs 48. The costs of all applications and orders under this Chapter shall be in the discretion of the Judge. Bar to issue of mandamus 49. Neither the High Court nor any other court in Malaysia shall hereafter issue any writ of mandamus.
(c) untuk membuat apa-apa perintah yang dikecualikan dengan nyata selainnya oleh mana-mana undang-undang yang sedang berkuat kuasa. Bagaimana permohonan dibuat dan tatacara 45. Tiap-tiap permohonan di bawah seksyen 44 mesti berasaskan suatu afidavit orang tercedera, yang menyatakan haknya dalam perkara yang dipersoalkan, tuntutannya mengenai keadilan, dan penafian mengenainya; dan seseorang Hakim boleh, atas budi bicaranya, pertama-tama menjadikan perintah yang dipohon itu sebagai mutlak, atau menolaknya, atau memberikan suatu kaedah supaya ditunjukkan sebab mengapa perintah yang dipohon itu tidak patut dibuat. Jika, dalam kes yang terakhir itu, orang itu, mahkamah atau perbadanan yang diadukan itu tidak menunjukkan sebab yang mencukupi, Hakim itu boleh mulanya membuat suatu perintah secara alternatif, sama ada supaya dilakukan atau tidak dilakukan perbuatan yang disebut dalam perintah itu, atau supaya menyatakan beberapa sebab sebaliknya dan memberikan jawapan kepadanya pada mana-mana hari sebagaimana yang ditetapkan oleh Hakim bagi maksud ini. Perintah muktamad 46. Jika orang, mahkamah atau perbadanan yang kepadanya perintah itu diarahkan tidak memberikan jawapan, atau memberikan jawapan yang tidak mencukupi atau jawapan palsu, Hakim boleh mengeluarkan suatu perintah muktamad supaya dilakukan atau tidak dilakukan perbuatan itu sama sekali. Pelaksanaan dan rayuan terhadap perintah 47. Tiap-tiap perintah di bawah Bab ini hendaklah dilaksanakan dan boleh dirayu terhadapnya, seolah-olah perintah suatu dekri yang dibuat dalam penjalanan bidang kuasa biasa Mahkamah Tinggi. Kos 48. Kos bagi semua permohonan dan perintah di bawah Bab ini hendaklah terletak atas budi bicara Hakim. Relief Spesifik 39 Halangan untuk mengeluarkan mandamus 49. Tiada Mahkamah Tinggi atau mana-mana mahkamah lain di Malaysia, boleh kemudian daripada ini, mengeluarkan apa-apa writ mandamus.
PART III
PREVENTIVE RELIEF
BAHAGIAN III
CHAPTER IX
RELIEF PENCEGAHAN
BAB IX
OF INJUNCTIONS GENERALLY Preventive relief how granted 50. Preventive relief is granted at the discretion of the court by injunction, temporary or perpetual. Temporary and perpetual injunctions
MENGENAI INJUNKSI SECARA AM Bagaimana relief pencegahan diberi 50. Relief pencegahan diberi atas budi bicara Mahkamah melalui injunksi, sementara atau berkekalan. Injunksi sementara dan berkekalan
51. (1) Temporary injunctions are such as are to continue until a specified time, or until the further order of the court. They may be granted at any period of a suit, and are regulated by the law relating to civil procedure.
51. (1) Injunksi sementara adalah yang berterusan sehingga suatu masa yang ditetapkan, atau sehingga perintah selanjutnya oleh mahkamah. Injunksi sementara boleh diberi pada mana-mana tempoh sesuatu guaman, dan dikawal selia oleh undang-undang yang berhubungan dengan tatacara sivil.
(2) A perpetual injunction can only be granted by the decree made at the hearing and upon the merits of the suit; the defendant is thereby perpetually enjoined from the assertion of a right, or from the commission of an act, which would be contrary to the rights of the plaintiff. Specific Relief 35
CHAPTER X
(2) Injunksi berkekalan hanya boleh diberi melalui dekri yang dibuat pada masa perbicaraan dan atas merit guaman itu; dengan itu defendan dihalang secara berkekalan daripada menuntut sesuatu hak atau daripada melakukan sesuatu perbuatan, yang akan bertentangan dengan hak plaintif.
BAB X
OF PERPETUAL INJUNCTIONS Perpetual injunctions when granted
MENGENAI INJUNKSI BERKEKALAN Bila injunksi berkekalan diberi
52. (1) Subject to the other provisions contained in, or referred to by, this Chapter, a perpetual injunction may be granted to prevent the breach of an obligation existing in favour of the applicant, whether expressly or by implication.
52. (1) Tertakluk kepada peruntukan lain yang terkandung dalam, atau disebut oleh Bab ini, suatu injunksi berkekalan boleh diberi untuk mencegah kemungkiran sesuatu obligasi yang ada yang memihak kepada pemohon, sama ada secara nyata atau secara implikasi. 40 Undang-Undang Malaysia
(2) When such an obligation arises from contract, the court shall be guided by the rules and provisions contained in
Chapter II.
(2) Apabila sesuatu obligasi sedemikian timbul daripada kontrak, mahkamah hendaklah berpandukan kepada kaedah-kaedah dan peruntukan-peruntukan yang terkandung dalam Bab II.
(3) Apabila defendan melanggar atau mengancam untuk melanggar hak plaintif terhadap, atau untuk menikmati harta, mahkamah boleh memberikan suatu injunksi berkekalan dalam kes yang berikut, iaitu:
(3) When the defendant invades or threatens to invade the plaintiff’s right to, or enjoyment of, property, the court may grant a perpetual injunction in the following cases, namely:
(a) where the defendant is trustee of the property for the plaintiff;
(a) jika defendan ialah pemegang amanah harta bagi plaintif;
(b) jika tidak ada standard bagi menentukan kerosakan sebenar yang disebabkan atau mungkin disebabkan oleh pelanggaran itu;
(b) where there exists no standard for ascertaining the actual damage caused, or likely to be caused, by the invasion;
(c) jika pelanggaran itu dalam keadaan bahawa pampasan kewangan tidak akan dapat memberi relief yang mencukupi;
(c) where the invasion is such that pecuniary compensation would not afford adequate relief;
(d) jika pampasan kewangan barangkali tidak boleh didapati bagi pelanggaran itu; dan
(d) where it is probable that pecuniary compensation cannot be got for the invasion; and
(e) jika injunksi itu adalah perlu untuk mencegah berbilangnya prosiding kehakiman. Huraian—Bagi maksud seksyen ini suatu tanda niaga adalah harta.
(e) where the injunction is necessary to prevent a multiplicity of judicial proceedings. Explanation—For the purpose of this section a trade-mark is property.
(a) A, menyewakan tanah tertentu kepada B, dan B berkontrak tidak akan menggali pasir atau batu kelikir dari tanah itu. A boleh mendakwa bagi mendapatkan injunksi untuk menghalang B daripada menggali dengan melanggar kontraknya.
(a) A lets certain land to B, and B contracts not to dig sand or gravel thereout. A may sue for an injunction to restrain B from digging in violation of his contract.
(b) Seorang pemegang amanah mengancam hendak pecah amanah. Pemegang amanah bersamanya, jika ada, hendaklah, dan pemunya benefisial boleh membawa guaman untuk mendapatkan suatu injunksi bagi mencegah pecah amanah itu.
(b) A trustee, threatens a breach of trust. His co-trustees, if any, should, and the beneficial owners may, sue for an injunction to prevent the breach.
(c) The directors of a public company are about to pay a dividend out of capital or borrowed money. Any of the shareholders may sue for an injunction to restrain them. 36 Laws of Malaysia
(c) Pengarah suatu syarikat awam bercadang hendak membayar dividen daripada modal atau wang pinjaman. Mana-mana pemegang syer boleh membawa guaman bagi mendapatkan injunksi untuk menghalang mereka.
(d) Pengarah syarikat insurans kebakaran dan nyawa bercadang hendak melibatkan diri dalam insurans laut. Mana-mana pemegang syer boleh membawa guaman bagi mendapatkan suatu injunksi untuk menghalang mereka. Relief Spesifik 41
(d) The directors of a fire and life insurance company are about to engage in marine insurances. Any of the shareholders may sue for an injunction to restrain them.
(e) A, an executor, through misconduct or insolvency, is bringing the property of the deceased into danger. The court may grant an injunction to restrain him from getting in the assets.
(e) A, seorang wasi, melalui salah laku atau ketidaksolvenan, membawa harta si mati dalam bahaya. Mahkamah boleh memberikan injunksi untuk menghalangnya daripada mengumpulkan aset itu.
(f) A, a trustee for B, is about to make an imprudent sale of a small part of the trust-property. B may sue for an injunction to restrain the sale, even though compensation in money would have afforded him adequate relief.
(f) A, pemegang amanah bagi B, bercadang membuat suatu penjualan yang kurang bijak atas sebahagian kecil harta amanah itu. B boleh membawa guaman bagi mendapatkan injunksi untuk menghalang penjualan itu, walaupun pampasan dalam bentuk wang akan dapat memberi B relief yang mencukupi.
(g) A membuat suatu penyelesaian (tidak berasaskan perkahwinan atau balasan berharga yang lain) mengenai suatu estet ke atas B dan anak-anaknya. A kemudiannya berkontrak untuk menjual estet itu kepada C. B atau mana-mana anaknya boleh membawa guaman bagi mendapatkan injunksi untuk menghalang penjualan itu.
(g) A makes a settlement (not founded on marriage or other valuable consideration) of an estate on B and his children. A then contracts to sell the estate to C. B or any of his children may sue for an injunction to restrain the sale.
(h) Dalam penjalanan pekerjaan A sebagai seorang peguam cara, beberapa dokumen kepunyaan kliennya, B, berada dalam miliknya. A mengancam untuk mendedahkan dokumen ini kepada awam, atau untuk menyampaikan kandungan dokumen itu kepada orang yang tidak dikenali. B boleh membawa guaman bagi mendapatkan injunksi untuk menghalang A daripada berbuat demikian.
(h) In the course of A’s employment as a solicitor, certain papers belonging to his client, B, come into his possession. A threatens to make these papers public, or to communicate their contents to a stranger. B may sue for an injunction to restrain A from so doing.
(i) A is B’s medical adviser. He demands money of B which B declines to pay. A then threatens to make known the effect of B’s communications to him as a patient. This is contrary to A’s duty, and B may sue for an injunction to restrain him from so doing.
(i) A adalah penasihat perubatan B. Dia menuntut wang daripada B yang B enggan untuk membayar. A kemudian mengancam untuk memberitahu kesan komunikasi B dengannya sebagai seorang pesakit. Ini bertentangan dengan kewajipan A, dan B boleh membawa guaman bagi mendapatkan injunksi untuk menghalang A daripada berbuat demikian.
(j) A, the owner of two adjoining houses, lets one to B and afterwards lets the other to C. A and C begin to make such alterations in the house let to C as will prevent the comfortable enjoyment of the house let to B. B may sue for an injunction to restrain them from so doing.
(j) A, pemunya dua buah rumah yang terletak bersebelahan, menyewakan satu kepada B dan selepas itu menyewakan yang satu lagi itu kepada C. A dan C mula membuat pengubahan dalam rumah yang disewakan kepada C yang akan menghalang nikmat keselesaan rumah yang disewakan kepada B. B boleh membawa guaman bagi mendapatkan suatu injunksi untuk menghalang mereka daripada berbuat demikian.
(k) A menyewakan beberapa tanah suai tani kepada B bagi maksud pertanian, tetapi tanpa apa-apa kontrak nyata mengenai cara penanaman. Bertentangan dengan cara penanaman adat dalam daerah itu, B mengancam untuk menyemai tanah itu dengan benih yang boleh merosakkan tanah itu dan yang memerlukan beberapa tahun untuk memusnahkannya. A boleh membawa guaman bagi mendapatkan suatu injunksi untuk menghalang B daripada menyemai tanah itu dengan melanggar kontrak tersiratnya untuk menggunakannya mengikut cara corak pertanian.
(k) A lets certain arable lands to B for purposes of husbandry, but without any express contract as to the mode of cultivation. Contrary to the mode of cultivation customary in the district, B threatens to sow the lands with seed injurious thereto and requiring many years to eradicate. A may sue for an injunction to restrain B from sowing the lands in contravention of his implied contract to use them in a husbandlike manner.
(l) A, B, and C are partners, the partnership being determinable at will. A threatens to do an act tending to the destruction of the partnership-property. B and C may, without seeking a dissolution of the partnership, sue for an injunction to restrain A from doing the act.
(l) A, B dan C adalah pekongsi, yang perkongsian itu boleh ditamatkan atas kehendak mereka sendiri. A mengancam untuk melakukan perbuatan yang bercenderungan untuk memusnahkan harta perkongsian itu. B dan C, tanpa meminta pembubaran perkongsian itu, boleh membawa guaman bagi mendapatkan injunksi untuk menghalang A daripada melakukan perbuatan itu. 42 Undang-Undang Malaysia
(m) A, pemunya beberapa buah rumah di Klang, menjadi tidak solven. B membeli rumah itu daripada Pegawai Pemegang Harta bagi estet A dan mendapat milikan. A berterusan menceroboh dan merosakkan rumah itu, dan oleh sebab itu B terpaksa, dengan perbelanjaan yang banyak, mengambil kerja beberapa orang untuk melindungi pemilikan itu. B boleh membawa guaman bagi mendapatkan suatu injunksi untuk menghalang perbuatan pencerobohan yang selanjutnya.
(m) A, the owner of certain houses in Kelang, becomes insolvent. B buys them from the Official Receiver of A’s estate and enters into possession. A persists in trespassing on and damaging the houses, and B is thereby compelled, at considerable expense, to employ men to protect the possession. B may sue for an injunction to restrain further acts of trespass.
(n) A, dalam suatu guaman pentadbiran yang mengenainya seorang pemiutang, B, bukan suatu pihak, mendapat suatu dekri untuk mentadbir aset C, B meneruskan tindakan terhadap estet C bagi mendapatkan hutangnya. A boleh membawa guaman bagi mendapatkan suatu injunksi untuk menghalang
(n) A, in an administration-suit to which a creditor, B, is not a party, obtains a decree for the administration of C’s assets, B proceeds against C’s estate for his debt. A may sue for an injunction to restrain B.
(o) A and B are in possession of contiguous lands and of the mines underneath them. A works his mine so as to extend under B’s mine and threatens to remove certain pillars which help to support B’s mine. B may sue for an injunction to restrain him from so doing. Specific Relief 37
(o) A dan B mempunyai milikan ke atas tanah yang bersebelahan dan lombong di bawahnya. A mengerjakan lombongnya sehingga ke bawah lombong B dan mengancam untuk memindahkan beberapa tiang yang menopang lombong B. B boleh membawa guaman bagi mendapatkan injunksi untuk menghalang A daripada berbuat demikian.
(p) A membunyikan loceng atau membuat beberapa bunyi bising lain yang tidak perlu, terlalu dekat dengan sebuah rumah sehingga mengganggu secara material dan dengan tidak munasabah keselesaan fizikal penghuninya iaitu B. B boleh membawa guaman bagi mendapatkan injunksi untuk menghalang A daripada membuat bunyi bising itu.
(p) A rings bells or makes some other unnecessary noise so near a house as to interfere materially and unreasonably with the physical comfort of the occupier, B. B may sue for an injunction restraining A from making the noise.
(q) A pollutes the air with smoke so as to interfere materially with the physical comfort of B and C, who carry on business in a neighbouring house. B and C may sue for an injunction to restrain the pollution.
(q) A mencemarkan udara dengan asap mengganggu pada materialnya keselesaan fizikal B dan C yang menjalankan perniagaan di sebuah rumah yang berdekatan. B dan C boleh membawa guaman bagi mendapatkan injunksi untuk menghalang pencemaran itu.
(r) A melanggar paten B. Jika mahkamah berpuas hati bahawa paten itu adalah sah dan telah dilanggar, B boleh mendapatkan suatu injunksi untuk menghalang pelanggaran itu.
(r) A infringes B’s patent. If the court is satisfied that the patent is valid and has been infringed, B may obtain an injunction to restrain the infringement.
(s) A pirates B’s copyright. B may obtain an injunction to restrain the piracy, unless the work of which copyright is claimed is libellous or obscene.
(s) A mencetak rompak hakcipta B. B boleh mendapatkan injunksi untuk menghalang cetak rompak itu melainkan jika kerja yang hak ciptanya dituntut itu adalah berunsur fitnah atau lucah.
(t) A menggunakan secara tidak wajar tanda niaga B. B boleh mendapatkan injunksi untuk menghalang pengguna itu, dengan syarat bahawa penggunaan tanda niaga itu oleh B adalah jujur.
(t) A improperly uses the trade mark of B. B may obtain an injunction to restrain the user, provided that B’s use of the trade mark is honest.
(u) A, seorang pekedai mengemukakan B sebagai pekongsinya bertentangan dengan kehendak dan tanpa kebenaran B. B boleh membawa guaman bagi mendapatkan injunksi untuk menghalang A daripada berbuat demikian.
(u) A, a tradesman, holds out B as his partner against the wish and without the authority of B. B may sue for an injunction to restrain A from so doing.
(v) A, seorang yang terkemuka, menulis surat mengenai topik kekeluargaan kepada B. Selepas kematian A dan B, C yang merupakan penerima legasi bakian kepada B, bercadang untuk mendapatkan wang dengan menyiarkan surat A. D, yang menjadi wasi A, mempunyai harta dalam surat itu, dan boleh membawa guaman bagi mendapatkan suatu injunksi untuk menghalang C daripada menyiarkan surat itu. Relief Spesifik 43
(v) A, a very eminent man, writes letters on family topics to B. After the death of A and B, C, who is B’s residuary legatee, proposes to make money by publishing A’s letters. D, who is A’s executor, has a property in the letters, and may sue for an injunction to restrain C from publishing them.
(w) A menjalankan suatu kilang dan B adalah pembantunya. Dalam penjalanan perniagaannya, A menyampaikan kepada B suatu proses rahsia yang bernilai. B selepas itu meminta wang A dan mengancam, jika dia enggan, B akan mendedahkan proses itu kepada C seorang pengilang saingannya. A boleh mendakwa bagi mendapatkan suatu injunksi untuk menghalang B daripada mendedahkan proses itu. Injunksi mandatori 53. Apabila, demi untuk mencegah pelanggaran sesuatu obligasi, adalah perlu untuk memaksa pelaksanaan perbuatan tertentu yang mahkamah boleh menguatkuasakannya, mahkamah boleh atas budi bicaranya memberikan injunksi untuk mencegah pelanggaran yang diadukan itu, dan juga untuk memaksa pelaksanaan perbuatan yang dituntut itu.
(w) A carries on a manufactory and B is his assistant. In the course of his business, A imparts to B a secret process of value, B afterwards demands money of A, threatening, in case of refusal, to disclose the process to C, a rival manufacturer. A may sue for an injunction to restrain B from disclosing the process. Mandatory injunctions 53. When, to prevent the breach of an obligation, it is necessary to compel the performance of certain acts which the court is capable of enforcing, the court may in its discretion grant an injunction to prevent the breach complained of, and also to compel performance of the requisite acts.
(a) A, dengan bangunan baru, menghalang cahaya daripada masuk dan digunakan oleh B yang mengenainya B telah memperoleh hak melalui preskripsi. B boleh mendapatkan injunksi, bukan sahaja untuk menghalang A daripada meneruskan dengan bangunan itu, tetapi juga untuk merobohkan sekian banyak daripada bangunan itu yang menghalang cahaya B.
(a) A, by new buildings, obstructs lights to the access and use of which B has acquired a right by prescription. B may obtain an injunction, not only to restrain A from going on with the buildings, but also to pull down so much of them as obstructs B’s lights.
(b) A builds a house with eaves projecting over B’s land. B may sue for an injunction to pull down so much of the eaves as so project.
(b) A membina sebuah rumah dengan cucur atap mengunjur ke atas tanah B. B boleh membawa guaman bagi mendapatkan injunksi untuk merobohkan sekian banyak cucur atap yang mengunjur ke atas tanahnya itu.
(c) Dalam hal seperti dalam misalan (i) kepada seksyen 52, mahkamah boleh juga memerintahkan supaya semua komunikasi bertulis yang dibuat oleh B, sebagai pesakit, kepada A, sebagai penasihat perubatan, dimusnahkan.
(c) In the case put as illustration (i) to section 52, the court may also order all written communications made by B, as patient, to A, as medical adviser, to be destroyed.
(d) Dalam hal seperti dalam misalan (v) kepada seksyen 52, mahkamah boleh juga memerintahkan supaya surat A dimusnahkan.
(d) In the case put as illustration (v) to section 52 the court may also order A’s letters to be destroyed. 38 Laws of Malaysia
(e) A mengancam untuk menyiarkan pernyataan mengenai B yang boleh dihukum di bawah Bab XXI Kanun Keseksaan [Akta 574]. Mahkamah boleh memberikan suatu injunksi untuk menghalang penyiaran itu, walaupun ia kelihatan tidak akan memudaratkan harta B.
(e) A threatens to publish statements concerning B which would be punishable under Chapter XXI of the Penal Code [Act 574]. The court may grant an injunction to restrain the publication, even though it may be shown not to be injurious to B’s property.
(f) A, being B’s medical adviser, threatens to publish B’s written communications with him, showing that B has led an immoral life. B may obtain an injunction to restrain the publication.
(f) A, sebagai penasihat perubatan B, mengancam untuk menyiarkan komunikasi bertulis B dengannya, yang menunjukkan bahawa B telah melalui suatu kehidupan yang tidak bermoral. B boleh mendapatkan injunksi untuk menghalang penyiaran itu.
(g) Dalam hal seperti dalam misalan (s) dan (t) kepada seksyen 52, dan misalan (e) dan (f) kepada seksyen ini, mahkamah boleh juga memerintahkan supaya salinan yang dikemukakan melalui cetak rompak, dan tanda niaga, pernyataan serta komunikasi, yang masing-masing disebut di dalamnya itu, diberi balik atau dimusnahkan. 44 Undang-Undang Malaysia Bila injunksi ditolak 54. Injunksi tidak boleh diberi—
(g) In the cases put as illustrations (s) and (t) to section 52, and as illustrations (e) and (f) to this section, the court may also order the copies produced by piracy, and the trade marks, statements, and communications, therein respectively mentioned, to be given up or destroyed. Injunction when refused 54. An injunction cannot be granted—
(a) untuk menggantung sesuatu prosiding kehakiman yang belum selesai pada permulaan guaman di mana injunksi itu diminta, melainkan jika halangan sedemikian adalah perlu untuk mencegah prosiding yang berbilang;
(a) to stay a judicial proceeding pending at the institution of the suit in which the injunction is sought, unless such a restraint is necessary to prevent a multiplicity of proceedings;
(b) untuk menggantung prosiding dalam sesuatu mahkamah yang lebih tinggi daripada mahkamah yang daripadanya injunksi itu diminta;
(b) to stay proceedings in a court not subordinate to that from which the injunction is sought;
(c) to restrain persons from applying to any legislative body;
(c) untuk menghalang orang daripada memohon kepada mana-mana badan perundangan;
(d) untuk mengganggu tugas awam mana-mana jabatan bagi mana-mana Kerajaan di Malaysia, atau perbuatan berdaulat sesebuah Kerajaan asing;
(d) to interfere with the public duties of any department of any Government in Malaysia, or with the sovereign acts of a foreign Government;
(e) to stay proceedings in any criminal matter;
(e) untuk menggantung prosiding dalam mana-mana perkara jenayah;
(f) to prevent the breach of a contract the performance of which would not be specifically enforced;
(f) untuk mencegah kemungkiran sesuatu kontrak yang pelaksanaannya tidak boleh dikuatkuasakan secara spesifik;
(g) untuk mencegah atas alasan kacau ganggu, suatu perbuatan yang adalah tidak semunasabahnya jelas bahawa ia akan menjadi suatu kacau ganggu;
(g) to prevent, on the ground of nuisance, an act of which it is not reasonably clear that it will be a nuisance;
(h) untuk mencegah sesuatu kemungkiran berterusan yang mengenainya pemohon telah akur;
(h) to prevent a continuing breach in which the applicant has acquiesced;
(i) apabila relief yang sama baiknya sudah pasti boleh didapati melalui mana-mana cara prosiding biasa yang lain, kecuali dalam kes pecah amanah;
(i) when equally efficacious relief can certainly be obtained by any other usual mode of proceeding, except in case of breach of trust;
(j) when the conduct of the applicant or his agents has been such as to disentitle him to the assistance of the court; or
(j) apabila kelakuan pemohon atau ejennya adalah sedemikian yang tidak menghakkannya mendapat pertolongan mahkamah; atau
(k) where the applicant has no personal interest in the matter. Specific Relief 39
(k) jika pemohon tidak mempunyai kepentingan diri dalam perkara itu.
(a) A seeks an injunction to restrain his partner, B, from receiving the partnership-debts and effects. It appears that A had improperly possessed himself of the books of the firm and refused B access to them. The court will refuse the injunction.
(a) A meminta injunksi untuk menghalang pekongsinya, B, daripada menerima hutang perkongsian dan harta benda. Adalah didapati bahawa A telah dengan sendirinya memiliki dengan tidak sepatutnya buku firma itu dan enggan membenarkan B akses kepada buku itu. Mahkamah akan menolak injunksi itu. Relief Spesifik 45
(b) A mengeluarkan dan menjual mangkuk pijar, menamakannya sebagai “paten mangkuk pijar plumbago” walaupun, pada hakikatnya, ia tidak pernah dipatenkan. B mencetak rompak nama itu. A tidak boleh mendapatkan injunksi untuk menghalang cetak rompak itu.
(b) A manufactures and sells crucibles, designating them as “patent plumbago crucibles” though, in fact, they have never been patented. B pirates the designation. A cannot obtain an injunction to restrain the piracy.
(c) A sells an article called “Mexican Balm” stating that it is compounded of divers rare essences, and has sovereign medicinal qualities. B commences to sell a similar article to which he gives a name and description such as to lead people into the belief that they are buying A’s Mexican Balm. A sues B for an injunction to restrain the sale. B shows that A’s Mexican Balm consists of nothing but scented hog’s lard. A’s use of his description is not an honest one and he cannot obtain an injunction. Injunction to perform negative agreement 55. Notwithstanding paragraph 54(f), where a contract comprises an affirmative agreement to do a certain act, coupled with a negative agreement, express or implied, not to do a certain act, the circumstance that the court is unable to compel specific performance of the affirmative agreement shall not preclude it from granting an injunction to perform the negative agreement: Provided that the applicant has not failed to perform the contract so far as it is binding on him.
(c) A menjual suatu barang bernama “Mexican Balm” yang menyatakan bahawa ia dicampur dengan berbagai pati yang luar biasa, dan mempunyai kualiti ubat yang mujarab. B mula menjual barang yang sama yang kepadanya dia memberikan suatu nama dan perihalan supaya mendorong orang untuk mempercayai bahawa mereka membeli “Mexican Balm” kepunyaan A. A membawa guaman terhadap B bagi mendapatkan suatu injunksi untuk menghalang penjualan itu. B menunjukkan bahawa “Mexican Balm” kepunyaan A tidak mengandungi apa-apa selain daripada berbau lemak babi. Penggunaan A akan perihalannya adalah tidak jujur dan dia tidak boleh mendapat injunksi. Injunksi untuk melaksanakan perjanjian negatif 55. Walau apa pun perenggan 54(f), jika sesuatu kontrak mengandungi suatu perjanjian yang membenarkan untuk melakukan perbuatan tertentu, bersama dengan suatu perjanjian negatif, nyata atau tersirat, untuk tidak melakukan sesuatu perbuatan tertentu, hal keadaan bahawa mahkamah tidak berupaya untuk memaksa pelaksanaan spesifik perjanjian yang membenarkan itu tidak akan menghalang mahkamah memberikan injunksi untuk melaksanakan perjanjian negatif itu: Dengan syarat bahawa pemohon telah melaksanakan kontrak itu setakat yang ia mengikat dirinya.
(a) A contracts to sell to B for RM1,000 the good-will of a certain business unconnected with business premises, and further agrees not to carry on that business in Klang. B pays A RM1,000 but A carries on the business in Klang. The court cannot compel A to send his customers to B, but B may obtain an injunction restraining A from carrying on the business in Klang.
(a) A berkontrak untuk menjual kepada B dengan harga RM1,000 nama baik perniagaan tertentu yang tidak berkaitan dengan premis perniagaan, dan selanjutnya bersetuju tidak akan menjalankan perniagaan itu di Klang. B membayar sebanyak RM1,000 kepada A tetapi A menjalankan perniagaan itu di Klang. Mahkamah tidak boleh memaksa A untuk menghantar pelanggannya kepada B, tetapi B boleh mendapatkan injunksi menghalang A daripada menjalankan perniagaan di Klang.
(b) A berkontrak untuk menjual nama baik suatu perniagaan kepada B. A kemudiannya membuka suatu perniagaan yang serupa itu berdekatan dengan kedai B dan memujuk pelanggan lamanya untuk berurusan dengannya. Ini adalah bertentangan dengan kontrak tersiratnya, dan B boleh mendapatkan injunksi untuk menghalang A daripada memujuk pelanggan itu, dan daripada melakukan apa-apa perbuatan yang nama baiknya mungkin ditarik balik daripada B. 46 Undang-Undang Malaysia
(b) A contracts to sell to B the good-will of a business. A then sets up a similar business close by B’s shop, and solicits his old customers to deal with him. This is contrary to his implied contract, and B may obtain an injunction to restrain A from soliciting the customers, and from doing any act whereby their good-will may be withdrawn from B.
(c) A contracts with B to sing for twelve months at B’s theatre and not to sing in public elsewhere. B cannot obtain specific performance of the contract to sing, but he is entitled to an injunction restraining A from singing at any other place of public entertainment. 40 Laws of Malaysia
(c) A berkontrak dengan B untuk menyanyi selama dua belas bulan di teater B dan tidak akan menyanyi di tempat awam yang lain. B tidak boleh mendapatkan pelaksanaan spesifik kontrak untuk menyanyi itu, tetapi dia berhak kepada injunksi yang menghalang A daripada menyanyi di mana-mana tempat hiburan awam yang lain.
(d) B contracts with A that he will serve him faithfully for twelve months as a clerk. A is not entitled to a decree for specific performance of this contract. But he is entitled to an injunction restraining B from serving a rival house as clerk.
(d) B berkontrak dengan A bahawa dia akan berkhidmat dengannya dengan taat selama dua belas bulan sebagai seorang kerani. A tidak berhak kepada suatu dekri pelaksanaan spesifik kontrak ini. Tetapi dia adalah berhak kepada injunksi yang menghalang B daripada berkhidmat dengan rumah saingannya sebagai kerani.
(e) A berkontrak dengan B bahawa sebagai balasan sebanyak RM1,000 yang kena dibayar kepadanya oleh B pada hari yang ditetapkan, A tidak akan menubuhkan perniagaan tertentu dalam suatu jarak yang ditetapkan. B gagal membayar wang itu. A tidak boleh dihalang daripada menjalankan perniagaan dalam jarak yang ditetapkan itu. Relief Spesifik 47 Akta 137 SENARAI PINDAAN Undang-undang Tajuk ringkas Berkuatkuasa yang meminda dari L.N. 332/1958 Perintah Perlembagaan 13-11-1958 Persekutuan (Pengubahsuaian Undang-Undang) (Ordinan dan Perisytiharan) 1958 Akta A238 Akta Relief Spesifik (Negeri- 01-07-1974 Negeri Melayu) (Pindaan dan Perluasan) 1974 Akta 160 Akta Mata Wang Malaysia 29-08-1975 (Ringgit) 1975 Akta A811 Akta Relief Spesifik (Pindaan) 21-02-1992 1992 48 Undang-Undang Malaysia Akta 137 SENARAI SEKSYEN YANG DIPINDA Seksyen Kuasa meminda Berkuat kuasa dari Tajuk panjang Akta A238 01-07-1974 1 Akta A238 01-07-1974 2 Akta A238 01-07-1974 7 Akta A238 01-07-1974 Akta A811 21-02-1992 8 Akta A238 01-07-1974 9 Akta A238 01-07-1974 12 Akta A238 01-07-1974 20 Akta A238 01-07-1974 43 Akta A238 01-07-1974 44 Akta A238 01-07-1974 49 Akta A238 01-07-1974 51 Akta A238 01-07-1974 54 Akta A238 01-07-1974 56 Akta A238 01-07-1974
(e) A contracts with B that, in consideration of RM1,000 to be paid to him by B on a day fixed, he will not set up a certain business within a specified distance. B fails to pay the money. A cannot be restrained from carrying on the business within the specified distance. Specific Relief 41 Act 137 LIST OF AMENDMENTS Amending law Short title In force from L.N. 332/1958 Federal Constitution 13-11-1958 (Modification of Laws) (Ordinances and Proclaimations) Order 1958 Act A238 Specific Relief (Malay States) 01-07-1974 (Amendments and Extension) Act 1974 Act 160 Malaysian Currency (Ringgit) 29-08-1975 Act 1975 Act A811 Specific Relief (Amendment) 21-02-1992 Act 1992 42 Laws of Malaysia Act 137 LIST OF SECTIONS AMENDED Section Amending authority In force from Long title Act A238 01-07-1974 1 Act A238 01-07-1974 2 Act A238 01-07-1974 7 Act A811 21-02-1992 8 Act A238 01-07-1974 9 Act A238 01-07-1974 12 Act A238 01-07-1974 20 Act A238 01-07-1974 43 Act A238 01-07-1974 44 Act A238 01-07-1974 49 Act A238 01-07-1974 51 Act A238 01-07-1974 54 Act A238 01-07-1974 56
Schedule DICETAK OLEH PERCETAKAN NASIONAL MALAYSIA BERHAD, KUALA LUMPUR BAGI PIHAK DAN DENGAN PERINTAH KERAJAAN MALAYSIA
Jadual Akta A238 01-07-1974